Uploader Comments (gunnergirl8)
Top Comments
-
excelente traducción!!!!!!!!!!! te felicito
breakdown es una excelente canción, con dos un grandes solos de slash. es una lastima que nunca la hayn tocado en vivo.
lo unico que no me gusto es que hallas puesto imagenes de Gilby Clarke cuando ni siquiera grabo esa canción.deahi todo esta bien
All Comments (30)
-
@roseslashizzyduffste si la tocaron en vivo!!!
-
@roseslashizzyduffste si la tocaron en vivo ! solo q no hay video
-
@jerjamby Bajonearme pega más, porque habla de tristesa, de bajón, no de que se cayo...
-
!!! guns n roses !!!
-
LOL la rola dice: Everybody always brings me down..." Literalmente eso significa "Todos me traen abajo", y no es "Derribar" ( a menos que hablen de alguna estructura) y tampoco es "Bajonear" (Aun que ligeramente mas apropiado) "Bring down" Se puede interpretar apropiadamente como "Deprimir". Asi que les recomiendo "TODOS ME DEPRIMEN" ;) MUY BUEN VIDEO BTW :)
-
esta bien pinche chingona esta cansion!!!! :D
-
@Xriiiiis Es un dios creo que ... del hinduismo . Eso es lo que creo si estoy equivocado que alguien me lo diga para no volver a quedar mal.
-
QUIEN ES BRAHAM??
-
esta rola siempre me va apartir la madre esta chingonsisimaa!!!a mi parecer los mejores discos son use your illusion 1 y 2 slash e izzy hacen sonar sus guitarras de huevos!!!!
quedaria mejor ... "todos intentan derribarme" ... ... "bajonearme" no le encuentro mucho sentido .... quisiera saber que editor usas =) ... saludos y buen video!
jerjamby 1 year ago 2
@jerjamby
bueno
pss yo tambn habia pensado en poner todos tratan de derrimbarme o algo asi..
pero recorde que era una sola palabra : "breakdown" entons me parecio que era una traduccion demasiado larga para una sola palabra...y ps ..pero bajonear es hacer sentir mal a alguien...kreo ke se entiende.
amm y use el wm maker...es lento pero sirve xD
igual muchas gracias por tu comentario...muy bueno..
gunnergirl8 1 year ago