Uploader Comments (Frenchgirl)
Top Comments
-
Ten klip je podle mě super, připomíná mi film o Marie Antoinettě s Kirsten Dunst :)
A k MarylinMansonChanel: meleš hrozné blbosti, myslím, že Iva žila ve Francii dost dlouho na to, aby uměla výslovnost, ty si asi dost mimo, co
-
ale vyhrála trapná Kerndlová
All Comments (77)
-
Super song !!! Iva je babenka na zjedenie, škoda že o nej nepočuť toľko na Slovensku. Peťo Boška v klipe :))) To sú veci !!!
-
jaké období naznačují ty hadry, víte někdo?
-
Some mistakes in the lyrics:
Mais j´ai pas l´mec
A coincer sans ma couette
Ni pervers et ni prêtre.
Mais j´ai pas l´mec
Ni intello ni bête
Et qui ne prenne pas la tête.
-
S touhle písničkou by na Eurovizi 100% zabodovala :) ... Akorát místo tohoto tam poslali Kerndlovou.
-
waterbed rozhodně znamená vodní postel!!!



No prostě, že ten název tady někdo překládal jako "vodní zlo", což by byl vlastně volnej překlad z angličtiny, ale když je celá ta písnička ve francouzštině, tak bude asi i název francouzsky, takže nechápu, proč to někdo překládá, jako by to bylo v angličtině...Ale to máš stejně jedno ;)
foxee33 2 years ago
Vodní zlo nebo VODNÍ POSTEL?:)) No.. ono to snad ani ve francouzštině nic neznamená, ne? Podle mě je ten název jedině anglicky :D
Frenchgirl 2 years ago
K Ivině francouzštině - rozhodně nejsem žádnej expert, ale jak řikala Sallytorres09, Iva žila ve Francii dost dlouho na to, aby perfektně pochytila výslovnost a prostě všechno kolem. Zas TAK totiž ta francouzština těžká není!
A ještě něco, když se v tý písničce zpívá francouzsky, tak nemůžem název překládat jako z angličtiny, ne? Nebo já to teda nechápu! xp
foxee33 2 years ago
já moc nechápu :) - jak překládat z angličtiny?
Frenchgirl 2 years ago