Patrizia Laquidara canta una canzone cinese...

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,624
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 22, 2008

Monte di Malo, 21 giugno 2008 (Il posto è molto suggestivo...)

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ??non ho sentito cinese///...............

  • haha wo ai ni!

  • Interessantissime queste cose. Praticamente la lingua cinese richiede anche un'adeguata educazione della voce per esprimersi a più toni. Bellissima questa interpretazione. E' raro sentire cantanti e musicisti che abbiano un repertorio così vasto e colto.

  • Ringrazio a marcopoloinchina per avermi dato l'occasione per approfondire questo testo.

    In effetti il cinese ha 4 toni, dei quali nessuno è presente in questa canzone, visto che il giapponese non ne ha.

    Il che la rende una lingua più facile da pronunciare, ma più difficile da capire, per la grande quantità di omofoni.

  • Bravo!

  • ecco spiegata la pronuncia incomprensibile. felice di aver contribuito alla comprensione delle origini del pezzo. chi l'ha ascoltato faticava a capire le parole quindi non era facile capire se fosse cantato in cinese mal pronunciato o se fosse cantato in giapponese ma per lo stile e la melodia della canzone il pezzo è stato riconosciuto al volo come giapponese. vi ricordo che il cinese ha 4 toni di vocale e solo per questo è facile dire fischi per fiaschi.

  • TESTO IN GIAPPONESE (seconda parte)

    Ue wo muite arukou.

    Namida ga koborenai you ni

    naki nagara, aruku,

    hito ribocchi no yoru.

    Omoi dasu, aki no hi,

    hito ribocchi no yoru.

    Kanashimi wa hoshi no kage ni,

    Kanashimi wa tsuki no kage ni.

  • TESTO IN GIAPPONESE (prima parte) Ue wo muite arukou Namida ga koborenai you ni Omoi dasu, haru no hi Hito ribocchi no yoru. Ue wo muite arukou Nijin da hoshi wo kazoete Omoi dasu, natsu no hi, hito ribocchi no yoru. Shiawase wa kumo no ue ni, Shiawase wa sora no ue ni.
  • Allora è ufficiale, mi sono informato: la canzone è giapponese e si intitola: "Ue wo muite arukou" ed ebbe un enorme successo, negli anni '60, sia in Giappone che negli Stati Uniti, cantata da Kuy Sakamoto.

    Patrizia la canta in un ottimo giapponese, come potete verificare da soli seguendo il suo canto mentre leggete il testo della canzone che posto in un altro commento per non superare il limite di lunghezza del testo.

  • Il pezzo è giapponese e credo si intitoli "Ue wo muite arokou" e una delle frasi dice "cammino guardando in alto, così le mie lacrime non cadranno", quindi nella parte finale, quando Patrizia canta in italiano, sta adattando il testo originale.

    Molto brava, no?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more