Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

History of tea drinking in England

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
7,491
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 23, 2007

For the context and further films, please see www.alanmacfarlane.com

All revenues donated to World Oral Literature Project

Category:

Howto & Style

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Not many people know this, but in all actuality, the tea bag was invented by an American and not in England.

  • Tea was invented in Assam? Wrong.

    Brits found tea in Japan? Wrong.

    I'm sorry this guy is off his rocker, and misguided, despite his sincere delivery, all wrong.

see all

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • tea causes health problems. they waste huge areas of land, employees (us), space in stores and ships, and traffic on roads for their dope, while people starve. same for tobacco and alchohol (the biggest drug problem on Earth). help me correct the Government, and remove the old gang before they kill us all. - james mcashan for the US Senate

  • -_-; dang it i came here from hetalia GOSH! *but still watches the video* :D

  • As the British have it: this is completely rubbish!

  • English is thus one of the few languages that allow for the dual articulations of "tea" into a "teh-derived" word and a "cha-derived" one (though this was already the case - see mention of 'char' above), such as Moroccan colloquial Arabic (Darija): in the case of Moroccan Arabic, "ash-shay" means "generic, or black Middle Eastern tea" whereas "atay" refers particularly to Zhejiang or Fujian green tea with fresh mint leaves.

  • Recently, no earlier than 1980, "chai" entered North American English with a particular meaning: Indian masala black tea. Of course this is not the case in other languages, where "chai" usually just means black tea (as people traditionally drink more black tea than green outside of East Asia).

  • The Portuguese, the first Europeans to import the herb in large amounts, took the Cantonese form "chá," as used in their trading posts in the south of China, especially Macau. Conversely, other Western Europeans who copied the Min articulation "teh" probably traded with the Hokkienese while in Southeast Asia.

  • The different articulations of the word for tea into the two main groups: "teh-derived" (Min Chinese dialects) and "cha-derived" (Mandarin, Cantonese and other non-Min Chinese dialects) reveals the particular Chinese local cultures where non-Chinese nations acquired their tea and "tea cultures." India and the Arab world most likely got their tea cultures from the Cantonese or the Southwestern Mandarin speakers, whereas the Russians got theirs from the northern Mandarin speakers.

  • The original pronunciation "cha" in the Cantonese and Mandarin languages has no [j] ending. The forms with this ending in many Eurasian languages come from the Chinese compound word denoting "tea leaves" (simplified Chinese: 茶叶; traditional Chinese: 茶葉; pinyin: chá yè).

  • @bocaxvida - you are a fucking idiot. "With very simple research" I found that your mom was also your dad's sister. Did you even pay attention to what the guy was saying?

  • @bobhoward111 - Bob, you are wrong. 

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more