The first of five "Mélodies de Venise".
Poems by Paul Verlaine (1844-1896): poem nr. 15 of the "Fêtes Galantes",
based on a series of paintings by Antoine Watteau (1684-1721).
Music by Gabriel Fauré (1845-1924): Mandoline, op. 58 no. 1.
Recorded LIVE, 1998.
Biographies and more on http://www.angelaprodeo.org
Les donneurs de sérénades
Et les belles écouteuses
Échangent des propos fades
Sous les ramures chanteuses.
C'est Tircis et c'est Aminte,
Et c'est l'éternel Clitandre,
Et c'est Damis, qui pour mainte
Cruelle, fit maint vers tendre.
Leurs courtes vestes de soie,
Leurs longues robes à queues,
Leur élégance, leur joie
Et leurs molles ombres bleues,
Tourbillonent dans l'extase
D'une lune rose et grise,
Et la mandoline jase
Parmi les frissons de brise.
Translation:
They who bring serenades
And the beautiful women who listen
Exchange words that fade away
In the branches' murmling.
There is Thyrsis and Amyntas
And there's the eternal Clytander,
And there's Damis who, for many
Heartless women, wrote many tender verses.
Their short silk coats,
Their long dresses with trains,
Their elegance, their joy,
And their soft blue shadows,
Whirl around in the ecstasy
Of a pink and grey moon,
And the mandolin prattles
Among the shivers of the breeze.
We hope you will enjoy this and feel free to send the link
to any one who likes a good 'chanson classique français'.
Love and Light,
AngelaProDeo
All Comments