梵文心經唸誦 Heart Sutra Chanting in Sanskrit

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,769
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 6, 2010

此古梵心經唸誦,主要係依據大正藏[唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經],源自[燉煌石室]梵本般若波羅蜜多心經[觀自在菩薩與三藏法師玄奘親教授梵本不潤色],是古聖高僧唐­三藏法師[玄奘]所誦持的梵本心經,是原始稿文,顯然是最原始且未被修飾過的心經梵漢音譯本,經詳細比對研究參考相關多種版本,發現此原始稿文字句音韻堪具準確性,值得修­行者參學持誦。
依據大興善寺石璧上錄出慈恩和尚序文,提到玄奘法師至印度中天竺磨竭陀國那爛陀寺,取經時一路上困苦艱嶮,經歷萬般厄難,皆靠誦持此梵文心經,才平安地到達印度,圓滿完成­西域取經任務,返國後才將此梵文心經翻譯為漢文,廣流傳至今,讓代代世人暸解緣起性空,諸法實相之義理。

詳請參考網站 http://heartsutra.dharma.tw

卍 至心恭敬,壇前跏趺,一心專念,蓮華妙淨,普願有情,同證菩提 卍

【THE MEANING OF CHANTING HEART SUTRA】

The Heart Sutra was chanted in Sanskrit by a practitioner at Boutsulin Vihara in accordance with Prajñāpāramitā Hṛdaya Sutram extracted from the CBETA (Chinese Buddhist Electronic Text Association), which was originally translated and written for the purpose of chanting, praying, contemplation and practice, into Chinese-Sanskrit corresponding sounds in Chinese characters by a Saint, St. Hsuan Chuang (602-664), a Buddhist monk/master in the Tang Dynasty in China.

Prajñāpāramitā Hṛdaya Sutram =【Heart of Perfect Wisdom】

Mr. Friedrich Max Muller, a British philologist, born in Germany, specialized in Sanskrit (1823-1900), who translated Heart Sutra into English with the meaning as follows:-

[QTE]

When Bodhisattva Avalokitesvara practices the profound Prajna-paramita, he intuitively realizes that the five aggregates(skandhas)are of Sunyata nature thus securing his deliverance from all distress and sufferings.

Sariputra, Form (rupa) does not differ from Sunyata, nor Sunyata from form. Form is identical with Sunyata (and) Sunyata is identical with form. So also are reception (vedana), conception (sanjna), mental conduct (samskara) and consciousness (vijnana) in relation to Sunyata.

Sariputra, the Sunyata nature of all things is neither created nor annihilated; neither impure nor pure; and neither increasing nor decreasing.

Therefore, in Sunyata, there is neither form (rupa), reception (vedana), conception (sanjna), mental conduct (samskara), nor consciousness (vijnana); there is neither eye, ear, nose, tongue, body nor mind; there is neither form, sound, odor, flavor, feeling nor idea; there are no such things as the eighteen realms of sense (dhatus) from the realm of sight up to that of the faculty of mind (vijnana).

There are no such things as the twelve links in the chain of existence (nidanas) from ignorance (avidya) with also the end of ignorance up to old age and death (jaramarana) with also the end of old age and death; there are no (such things as) the four noble truths and there is neither Wisdom nor obtainment.

Because of no obtainment, Bodhisattvas who rely on Prajna-paramita, have no hindrance in their minds, and since they have no hindrance, they have no fear, are free from perversive and delusive ideas and attain the Ultimate Nirvana.

All Buddhas of the past, present and future attain the Full Enlightenment (anuttara-samyak-sambodhi) by relying on Prajna-paramita.

So we know that Prajna-paramita is the great supernatural Mantra, the great bright, unsurpassed and unequalled Mantra which can truly and without fail wipe out all sufferings.

Therefore, He uttered the Prajna-paramita mantra which reads: Gate,Gate, Paragate, Parasamgate Bodhi Svaha!

[UNQTE]

PRAYING:
By this chanting presentation, Boutsulin Vihara is praying that the health of Mrs Hilde Barendrecht will recover soon!

May this presentation reverberate the meritorious virtues of the Heart Sutra to the great hardship and miserable people in Japan caused by earthquake, tsunami and radioactive pollution!
All will recover soon!

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Thanks! Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha !

  • Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtraṃ

    namaḥ sarvajñāya āryāvalokiteśvara bodhisattvo gambhīraṃ prajñāpāramitā caryāṃ caramāṇo vyavalokayati sma pañca skandhāḥ stāśca svabhāva śūnyaṃpaśyati sma

    iha śāriputra rūpaṃ śūnyaṃ śūnyataiva rūpaṃ rūpān na pṛthak śūnyatā śūnyatāyā

    na pṛthag sa-rūpaṃ ya nu rūpaṃ sā-śūnyatā………prajñāpāramitāṃ-u­kto mantraḥ tadyathā gate gate pāragate pāra-saṃgate bodhi svāhā

    iti prajñāpāramitā hṛdaya sūtraṃ samāptaṃ

    誐諦 誐諦 播囉誐諦 播囉僧誐諦 冒地 娑嚩賀

  • Heart Sutra Chanting in Sanskrit ?? You must be kidding. This is chanting of chinese hieroglyphs poorly representing sanskrit words.Not even close)

  • 謝謝 Thank you very much from Japan.

  • 誦經聲鏗鏘有力,令人聞之精神百倍!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more