WLIIA - Hollywoodzki reżyser - Hrabia Dracula
Uploader Comments (rzurzu)
Top Comments
-
dawno się tak nie uśmiałam :D :D :D, powinni to poscic u nas w TV
-
szambula brzmi lepiej - a znaczenie i tak podobne ;p
matko - to byl pierwszy odcinek wliia, jakies pol roku temu - oj radosne bylo to polrocze ;p
All Comments (20)
-
wampir - gej... przewidzieli sagę "Zmierzch" :D
-
@Dag1989 Dutch - holenderski... nie duński.
-
Sucks wcale nie znaczy ssie!!! Na miłość boską! :-/ Sucks to znaczy jest do niczego, do bani.
-
Dutch to z pewnością holenderski. Duński to Danish.
-
Taaaa, może poza: "Twoja reżyseria ssie"
-
Tłumaczenie dobre ;)
Popełniłeś tylko jeden bardzo poważny błąd.
Tradycją stało się, że w tej grze Colin choć raz powtarza słowo "crap", co oznacza po prostu "gówno". Gdy mówił "Count Crapula" nie miał na myśli powiedzenia tego wyrazu przewrotnie. Miał na myśli "Hrabia Gównula" (lub jak kto sobie to przetłumaczy).
Reszta to dobre tłumaczenie, a gra jak zwykle wyśmienita ;)
-
hmm połowa nie przetłumaczona ...
-
Omg, 'what kind of accent was that?'
'Dutch...'
... didn't sound anything like it, but still great! ^_^
-
Holenderski.
1. Holenderski - Dutch
2. Aluzja do słówka przed nazwiskiem "van", które często jest przed nazwiskami holenderskimi.
W skrócie dobrze przetłumaczono ^^
Proszę nie bić mnie za tłumaczenie - holenderskiego akcentu Grega w ogóle nie rozumiałem :|
rzurzu 3 years ago
hyba duński ;)
Dag1989 3 years ago
ale skiepściłem :) korzę się :) z drugiej strony nic dziwnego że go nie zrozumiałem :)
rzurzu 3 years ago