Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Idioms in English: 'Bird'

Loading...

Sign in or sign up now!
47,076
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 20, 2008

http://www.engVid.com/ There are a lot of idioms in English that use the word 'bird'. That's pretty strange, right? Well, some of these idioms are my favourites in English, and in this lesson, I'll teach them to you.

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Lovely way of teaching, keep it up.....

  • very nice

see all

All Comments (47)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • In Poland we say better to have a sparrow in a hand than pigeon on the roof :)

  • Oh such amazing idiom. We do have it in Arabic :)

    but I really have no idea why o we say it like this ''A little green bird told me''

    Funny, isn't it? I meant why green :d

  • awesome teacher, keeep it up :)

  • there is exactly same idiom, to kill 2 birds with 1 stone, in Japan and Chine. that is written like 一石二鳥. this idiom is really famous in Asia too.

  • a bird in the hand is better than two in the bush...............true!

  • Wow really interesting. Many idioms wird the word BIRD are similar in Spanish. For example "To kill 2 birds with one stone" in Spanish means "Matar 2 pájaros de un tiro" Something like to kill 2 birds with one shot. The same as "A little bird told me" that means exactly the same in Spanish and its use is identical. I really enjoy your lectures. Your way to teach is incredible and lovely. Keep going. Great job.!

  • I find some English teachers mix up idioms with proverbs and slang ,Here 'early bird gets( catches) the warm' is used as a proverb please try to perceive the slight difference between idioms and proverbs

    jayasmith

  • All three of your criteria for what a 'bird' is fail when considering a caged ostriche.

  • @civsation thank you it's very interesting. Maybe some idiom have arrived country to country thanks the international movies, people can learn through the movies the way of saying but it's my simple opinion.

    Ciao from Rome.

  • "to kill 2 birds with one stone" is in German "2 Fliegen mit einer Klappe schlagen" which means "to kill 2 flies with one swatter". (I don't know if swatter is the appropriate word here, I just looked it up), but it has the same meaning. That's so interesting! :D And a lot of other expressions are the same, too. We say "a little bird told me", "a bird in the hand is better than 2 in the bush" in Germany as well... It's nice to see that languages don't differ that much actually. :)

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more