#3 by Alhaaj Muhammad Owais Raza Qadri...read n an awesome style with a mix of kalaams MashAllah beautiful
Zameen O Zamaan Lyrics, with translation
For Thy Sake
zamīn o zamāN tumhāre liye; makīn o makāN tumhāre liye
chunīn o chunāN tumhāre liye; baney do jahāāN tumhāre liye.
The earth and the age are made for thy sake; the dwellers and their abodes are made for thee // the 'why' and 'how' (knowledge) is there for thee; this world and the next are also for thee!
2. dahan meiN zubāN tumhāre liye; badan meiN jāN tumhāre liye
hum āye yahāN tumhāre liye; uTheN bhi wahāāN tumhāre liye
The tongue in our mouth is made for thee; this soul in our bodies is made for thee // we came here,
3. tumhāri chamak; tumhāri damak; tumhāri jhalak tumhāri mahak
zamīn o falak; simāk o samak meiN sikka nishāN tumhāre liye
It is your light; and your radiance; it is thy sparkle and thy perfume // in the earth and in the heavens; in the stars and the skies [simāk is constellation; samak is the roof or the sky]
were born for thy sake; we rise on that day [hereafter] for thy sake.
4. jināN meiN chaman chaman meiN saman; saman meiN phaban, phaban meiN dulhan
sazāye mihan pe ayse minan ye amn o amāN tumhāre liye
Gardens in paradise; and in those gardens are groves; and the groves are adorned and in those adornments are beautiful brides! // The fruit of labor is thus rewarded! tranquillity and peace is thus granted for thy sake!
5. ye shams o qamar ye shām o sahar ye barg o shajar ye bāgh o samar
ye tegh o sipar ye tāj o kamar ye hukm rawāN tumhāre liye
For thee is this sun; and thine is the moon; this night and the day; the plants and the trees; the gardens and fruits // For you is the sword, for you the soldier; the crown and the power are all for thee.
6. átaye arab, jalāye karab fuyūz ájab baghayr ţalab
ye rahmat e rabb hai kis ke sabab, bi rabb e jahāN tumhāre liye
Billions of bounties; banishing our agony; and wondrous blessings without even asking // All this mercy of the Lord is for whose sake? For thee my master, by the Lord of the Worlds!
7. ye fayz diye wo jūd kiye ke nām liye zamāna jiye
jahāN ne liye tumhāre diye ye ikrāmiyāN tumhāre liye
These blessings and grants; your favors abound; the world lives on by uttering your name // The world takes thy charity; and all these honors are granted for thy sake!
8. sahab e karam rawāna kiye, ke āb niám zamāna piye
jo rak'hte the hum wo chāk siye, ye satr e badāN tumhāre liye
You sent the clouds of mercy for the world to drink in the water of blessings // You mended the tears in our clothes, and covered our shame, our sins for us.
10. khalīl o najī masīĥ o şafī sabhī se kahī kahīN bhi banī ye be khabari ke khalq phirī kahāN se kahāāN tumhāre liye
Ibrāāhīm, Nūĥ; Ýisa and Ādam; we went to all of them to help us but they couldn't // And the entire creation is made to turn towards thee, and this glory is only for thee!
11. ishāre se chānd chīr diyā ; chupey huwey khur ko pher liyā
gaye huwe din ko ásr kiyā; ye tāb o tawāN tumhāre liye
You split the moon with a gesture; you brought back the sun // You restored the day back to evening after it had set; these lights and illumination are all for thee!
. kalīm o najī, masīĥ o şafī, khalīl o razī, rasūl o nabī
átiq o waşi, ghaniyy o áli sanā ki zubāN tumhāre liye
Mūūsā, Nūĥ, Ýisa, Ādam, Ibrāhim, Ismāýīl; all the Messengers and all the Prophets (álayhimu'ş şalawāt wa't taslīm) // Abu Bakr and Úmar; Úthman and ÁÁli (rađiyAllāhu ánhum) praise thee!
9. na jinn o bashar ke āTh pahar malāāyikah dar pe basta kamar
na jib'hā o sar, ke qalb o jigar, haiN sajdah kunāN tumhāre liye
Not just men and jinn; but angels too throughout the day [and night] stand in your service // It is not foreheads and heads that prostrate; but our hearts that fall down in reverence for thee!
13. sabā wo chale ke bāgh phale wo phool khile ke din hoN bhale
liwā ke tale sanā meiN khule razā ki zabāN tumhāre liye
The swift breeze blows for the gardens to blossom; the flowers bloom for our days to be pleasing // and under the Standard, may Raza's mouth open only to praise thee, my master!
Can someone plz explain what "hai Khaleel Ullah ko hajat RasoolUllah ﺼﻟﻰﷲﻋﻟﻴﻪ ﻮﺴﻟﻣ ki" means?
great naat by the way
Exothermic07 3 years ago
Khaleel Ullah = Friend of Allah
Haajat = Need
He says "Hai Khaleel Ullah tor haajat RasoolAllah (SalAllahu Alayhi Wa Alihi Wa Sallam) Ki..."
There is the friend of Allah so there's the need of RasoolAllah (SalAllahu Alayhi Wa Alihi wa Sallam)
^Hope whatever ive written makes some sense lol :)
AashiqueRasool 3 years ago
wot a great naat he read......may ALLAH bless him abundentely........nd by da way luvin the green Amama.xxxxx
Attaria4Lyf 3 years ago 2
Ameeeen! xxx
AashiqueRasool 3 years ago