Please enjoy Teresa's performance of "矢切の渡し (Yari no Watashi)". This song was originally sung by ちあきなおみ (Chiaki Naomi), and 細川たかし (Hosokawa Takashi), respectively. 船村徹 (Funamura Tohru) composed the song, and 石本美由起 (Ishimoto Miyuki) wrote the lyrics.
矢切の渡し(Yagiri no Watashi) is the name of a ferry bath at 矢切 (Yagiri), facing the River Edo (江戸川) (in Chiba prefecthre).
At the beginning of Edo era, this ferry service using a traditional boat with an oar was originally opend for farmers having their rice fields across the river.
The following are the Japanese lyrics and my English translation of the lyrics.
「つれて逃げてよ...」
Tsurete nigete yo
("Please break loose, taking me with you.")
「ついておいでよ...」
Tsuite oide yo
("Follow me...")
夕ぐれの雨が降る 矢切の渡し
Yuugure no ame ga furu Yagiri no Watashi
(The evening rain is falling at the Yagiri ferry bridge.)
親のこころに そむいてまでも
Oya no kokoro ni somuite mademo
(Even betraying our parental feelings,)
恋に生きたい 二人です
Koi ni ikitai futari desu
(We want to be loyal in our love.)
「見すてないでね...」
Misute naide ne
("Please don't run out on me...")
「捨てはしないよ...」
Sutewa shinai yo
("I will never run out on you...")
北風が泣いて吹く 矢切の渡し
Kitakaze ga naite fuku Yagiri no Watashi
(The north wind is shrilling at the Yagiri ferry bridge.)
噂(うわさ)かなしい 柴又すてて
Uwasa kanasii Sibamata sutete
(Deserting Shibamata giving rise to sad rumors,)
舟にまかせる さだめです
Fune ni makaseru sadame desu
(We cast our fate to the boat.)
「どこへ行くのよ...」
Doko e yukuno
("Where are we destined to..?")
「知らぬ土地だよ...」
Shiranu tochi dayo
("To the land we dont know...")
揺れながら艪が咽(むせ)ぶ 矢切の渡し
Yurenagara ro ga musebu Yagiri no Watashi
(The oar is creaking waveringly at the Yagirii ferry bridge.)
息を殺して 身を寄せながら
Iki wo koroshite mi wo yosenagara
(Huddling together breathlessly,)
明日へ漕ぎだす 別れです
Asu e kogidasu wakare desu
(We are departing for tomorrow.)
彼女の「矢切の渡し」は初めて聴きますが、すばらしいですね!「細川たかし」さん、「ちあきなおみ」さんにも負けないですね!
o94tm 3 years ago 6
全くそのとおりですね。
テレサは何を歌っても、すべて、自分の歌にしてしまいますね。 見事です。
masami43 3 years ago
こんばんは!
テレサさんは本当にすばらしいですね!
私は「夜来香」、「何日君再来」なども好きでよく聴いているのですよ!
出来ればアップお願いしたいです!
o94tm 3 years ago 2
こんばんは!
テレサの、この両曲は、あまりに有名で、既に多くの方がアップされているので、今まで遠慮していました。 アップの歌がダブっても別に問題でもありませから、考えてみますね。 少し時間を下さいね。
masami43 3 years ago
I was wondering whether or not you could translate this song into English. I am only have 4 years of Japanese in school at school. I understand some parts of this song but not all of it. Thank you. I cannot get enough of this song!!
timizhuofan1 3 years ago 2
Perhaps you can understand the meaning of the lyrics from my translation provided at the right side.
masami43 3 years ago