Police " Roxanne "
Uploader Comments (yayaurelia)
Top Comments
-
@stillme63 peut être que Punich3r59000 a utilisé wikipedia, mais il à eu au moins l’initiative de le faire. Et d'apprendre quelque chose aux gens qui n'ont pas eu l'idée d'aller un coup d'oeil sur ce site. Merci pour ça Punich3r59000
All Comments (67)
-
Bizzarement ca me fait penser à Very Bad Blagues ;)
-
@tainbros Aaaah oui, effectivement ! Merci :)
-
@Skullavanger ? sérieux? le rire est a 0:05 voila ;)
-
@Punish3r59000 c'est vraiment (et en aucun cas je ne suis ironique) super interessant, merci pour l'info :) (même si j'arrive pas à distinguer le rire ._.)
-
@HiawathaMohawk yes frenche
-
@Jeandesentommeures En effet ^^ maison close ---> prostitué de libre ----> lumière rouge
Cette phrase se résume à dire Tu n'as pas à faire du tapin ^^
-
"Put on the red light" est resté célèbre car équivoque, mais les deux explications sont justes.Red light est une allusion sexuelle en anglais mais signifie également la lumière rouge des maisons closes.De même que le célèbre "Oh boy, I'd love to turn you on" des Beatles dans la chanson "A day in the life" a été interprété de plusieurs manières pour son aspect provocateur et sa corrélation au sexe et à la drogue.
Dans ces deux cas, aucune traduction française ne peut tout rendre fidèlement...
-
roooooooxaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaane -
@Punish3r59000 exact apres reste a savoir si sa a pas ete recaler dans le temps au mixage, parceque meme le rire est en rythme xD
-
@Punish3r59000 j'ai vu sa dans TARATATA ;)
Traduction, certes, mais "put on the red light", ce n'est pas allumer la lumière rouge... c'est une expression imagée pour signifier que la donzelle fait le tapin :o)
Jeandesentommeures 10 months ago 17
@Jeandesentommeures bien sûr que c'est imagé ... j'avais bien saisi le sens ! mais pour traduire en restant fidèle au texte de l'auteur dur dur ! une proposition de traduction à me faire pour cette phrase ??
yayaurelia 10 months ago
@Jeandesentommeures vous ni etes pa il di nallume pa la lumiere rouge parceque dans les maison close quan ya des prostitué de libre elle alume une lumiere rouge a lexterieur.
pasadenasa 9 months ago 8
@pasadenasa merci !
yayaurelia 7 months ago
Au tout début de la chanson, on peut entendre un accord dissonant au piano ainsi que le rire du chanteur Sting. Mais ceux-ci n'ont pas été faits exprès et résultent d'un incident lors de l'enregistrement : Sting croyant que le couvercle du clavier du piano était fermé s'est assis dessus, et a produit cet accord, ce qui l'a fait rire :)
Punish3r59000 1 year ago 82
@Punish3r59000 merci pour l'info !
yayaurelia 1 year ago 5