Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Chen Lin: I'll never understand your tenderness ◇ 陈琳经典名曲:你的柔情我永远不懂

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
361 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 29, 2011

Illustrated uploading of the well known heart touching love song with my English and Esperanto lyrics on the occasion of Halloween, All Saints Day (Allerheiligen in German) and the second anniversary of the passing away of Ms. Chen Lin (31. January 1970 — 31. October 2009). The lyrics consist of five quatrains (i.e. paragraphs with four lines in each). By translation into both languages each line consists of 10 syllables, with an exception of the Esperanto title line containing 13 syllables. The rhyme pattern of English lyrics is the variable ABAB for each quatrain. That of Esperanto is a rhyme mixture (often merely female) of AABB (for the 1st, 2nd and 5th paragraph) and ABAB (for the 3rd and 4th paragraph).
万圣节(Halloween)、诸圣节(All Saints Day)及万灵节(All Souls Day,即欧美追思故人的节日,相当于中国的清明节)来临之际,插图上传这一陈琳经典绝唱,录入本人英语及世界语译文,纪念陈琳逝世两周年。 歌词共分五节,每节四行。 两种译文除世界语的标题行是十三个音节之外,均力图限定每行五音步十个音节。英译文每节的韵式为变换型ABAB。世界语姑且经常采用阴性单韵:第一、二、五段的韵式为AA­BB, 第三段和第四段的韵式为ABAB。
Ilustrita suprenŝarĝo de la fama ĉina amkanto kun miaj angla kaj esperanta lirikoj memore al s-ino Chen Lin okaze de la dua datreveno de ŝia forpaso.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (6)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @razeno

    Mi ĝojas, ke la ĉinlingva amkanto kun mia esperanten tradukita liriko (vidu ankaŭ 1:58 -- 3:18) al vi plaĉas. Koran dankon! Vi povus ĝin en vian gepatran lingvon traduki laŭ miaj angla kaj esperanta versioj, se vi intereson havus.

  • Dankon por la aldono de Esperanto-klarigoj. La vortoj ja kortusxaj. Mi esperas ke iam gxin oni tradukos en Esperanto.

  • @jjfans99

    感谢您的点评和认同。十几年前,陈琳的这首“你的柔情我永远不懂­”以它独特的、无可比拟的魅力,如同春雷一般唱红响彻了神州大地­。两年前,我们这位造诣非凡、众望所归的著名歌手不可理喻地、以­悲剧的方式作出了香消玉殒的选择。当时,广大歌迷为她挥泪祭奠,­疾呼:陈琳,你的柔情我们永远不懂!是的,陈琳是我们心中的爱,­陈琳是我们心中的痛,陈琳是我们心中永远的迷。她的选择难道真是­天使的选择吗?

  • 看來喬大真的很懷念這位著名的女歌手,連她離開的日子都記得 . . . . . . . .

    很好聽的一首歌曲~~~~~

  • @ansardom

    Kara amiko, koran dankon pro via kunĝuado kaj afabla komplimento!

  • Charma kaj belega.Dankon!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more