Chita la payasaaaaaaa... me divertí muchísimo, primera vez escucho una canción cruda en quechua, sé que hay bastantes pero no se atreven a cantarla como lo hace este gran duo Retama. FELICITACIONES... saquen más canciones del Perú profundo, ojalá otros artistas se manden con algo alegre y divertido... ripuni!!!! ;-)
@ritos09 estando en pleno banquete, vino su mamá y me largo disiendo: maldito demonio, ratero, pistaco, maleante pendejo, al no aserle caso, papasito, niñucha, ingeniero, abogado señor wiracocha, señor violador, sueltala suelta, pero yo hahahahahaaaaaa (de placer) ya no la suelto.
Que hablara mi querida suegra de mi, con ese potaso con esas tetasas que me dan miedo, jaajajajaa
buscale buscale... eso ya se entiende... Aljo ulla=cara de perro. Wistu vida= vida chueka.
@ritos09 Wiscaquito=viscacha. subiendose sobre la piedra, aver las piernas, sus valancea sus huevitos, cuandole ase calor los ventila. Esa es la primera parte en quechua.
En un serrito me encuentro una mujer, la llamo no viene, la agarro a la grandisima, la tiro al piso, me le boi ensima, le tuerso el cuello, le muerdo el seno, le rompo la falda, le palmeo las nalgas, entonces ella me dise sueltame sueltame, y el la suelta.
ya no queda espacio para seguir, pero es un mate risa jajajajaaaa
Esta música me gusta porque tiende a interpretar el erotismo de un modo jocoso, burlesco y trata de un personaje que le roba una mujer a sus padres y en una parte habla de los suegros y como la suegra le reprende por haberse llevado a su hija porque le dice que es un violador y hay una parte donde dice habla de que se deje de cojudez de querer ir al juez y que le de el revés... en fin es una forma de entender mía, espero su punto de vista de uds.
LA MELODÍA ESTA BUENA, EL RITMO ES BAILABLE, WISKAKITO...PERO QUE DIRÍA LA TRADUCCIÓN EN CASTELLANO? DISCULPEN LA IGNORANCIA DE NO HABLAR NI ENTENDER EL HERMOSO QUECHUA, UNA AYUDA POR FAVOR!!!
piratas pero lo asen bien con estilo peruano porque es picaro y divertido wiskako pasña saty
lopezdulanto 1 month ago
Perfecto alguiel podria traducir la cancion completa
Tony de Tacna
TONY29903 2 months ago
No se lo que dice, pero me encanta XD
ShainaMassiel 3 months ago in playlist Favorite videos
Chita la payasaaaaaaa... me divertí muchísimo, primera vez escucho una canción cruda en quechua, sé que hay bastantes pero no se atreven a cantarla como lo hace este gran duo Retama. FELICITACIONES... saquen más canciones del Perú profundo, ojalá otros artistas se manden con algo alegre y divertido... ripuni!!!! ;-)
gasparb7 3 months ago
@ritos09 estando en pleno banquete, vino su mamá y me largo disiendo: maldito demonio, ratero, pistaco, maleante pendejo, al no aserle caso, papasito, niñucha, ingeniero, abogado señor wiracocha, señor violador, sueltala suelta, pero yo hahahahahaaaaaa (de placer) ya no la suelto.
Que hablara mi querida suegra de mi, con ese potaso con esas tetasas que me dan miedo, jaajajajaa
buscale buscale... eso ya se entiende... Aljo ulla=cara de perro. Wistu vida= vida chueka.
jajajaaaa
geminis484 5 months ago
@ritos09 Wiscaquito=viscacha. subiendose sobre la piedra, aver las piernas, sus valancea sus huevitos, cuandole ase calor los ventila. Esa es la primera parte en quechua.
En un serrito me encuentro una mujer, la llamo no viene, la agarro a la grandisima, la tiro al piso, me le boi ensima, le tuerso el cuello, le muerdo el seno, le rompo la falda, le palmeo las nalgas, entonces ella me dise sueltame sueltame, y el la suelta.
ya no queda espacio para seguir, pero es un mate risa jajajajaaaa
geminis484 5 months ago
Esta música me gusta porque tiende a interpretar el erotismo de un modo jocoso, burlesco y trata de un personaje que le roba una mujer a sus padres y en una parte habla de los suegros y como la suegra le reprende por haberse llevado a su hija porque le dice que es un violador y hay una parte donde dice habla de que se deje de cojudez de querer ir al juez y que le de el revés... en fin es una forma de entender mía, espero su punto de vista de uds.
raidonmetal 9 months ago
Esta música me gusta porque tiende a interpretar el erotismo de un modo jocoso y gracioso y burlesco.
raidonmetal 9 months ago
LA MELODÍA ESTA BUENA, EL RITMO ES BAILABLE, WISKAKITO...PERO QUE DIRÍA LA TRADUCCIÓN EN CASTELLANO? DISCULPEN LA IGNORANCIA DE NO HABLAR NI ENTENDER EL HERMOSO QUECHUA, UNA AYUDA POR FAVOR!!!
ritos09 9 months ago
jajajajajaja q buena de la rodilla mas arriba dela cintura hacia abajo es un mate de risa que buen tema
xxxeisonxxx 1 year ago