The American Style/La classe américaine Episode 3
Loading...
25,226
Top Comments
see all
All Comments (7)
-
I wonder what American people think about this film. Nice to have began the translation ! ;)
-
-Pourquoi j'peux pas travailler seul ?
-Parceque t'est trop mauvais !
-Ah bah là, patron, vous m'avez convaincu, c'est une bonne raison...
-
"Je me permets d'interrompre ce film parce qu'on se fout un peu de ma gueule" lol
-
La preuve flagrante qu'un sous-titre n'est pas une traduction de la transcription, et qu'il doit s'afficher légèrement APRÈS la parole, contrairement à ce qu'on m'a soutenu !
Autrement, le boulot est appréciable.
-
Les trads sont bien mais pour faire des sous titres il faut condenser!
Loading...
A 1'26 : "nous on pensait que ça pouvait être un TRAINEAU" pas "un prénom".
Un traîneau, = sled. En référence à Citizen Kane, justement...
SevenStarsAndHalf 2 years ago 6
You can translate "Monde de merde" as "Shitty world", and at 1:27, he says "traineau" not "prenom", wich could be translated as "sled". Very nice job man, hard work, please post more! :-)
swjazz 5 years ago 3