Loading...
Uploaded by elchavalqopina on Apr 12, 2007
El baile de Pulp fiction de John Travolta y Uma Thurman.
Music
Standard YouTube License
¿Por qué los sudacas no suben sus propios videos en lugar de meterse a los subidos por españoles? ¿tan pobres son?
LynxPardinvs 2 months ago
joder, por què doblan los españoles con voces de espanto
briseallard 6 months ago
lejos,toda esta escena es mejor en idioma original
MUNDODRAP 1 year ago
@Kirby19830 You never can tell - Chuck Berry
resev35 1 year ago
@orishamexdf y tendría que haber una ley que prohibiese a los sudacas como tu, hablar en mi idioma
exol25 1 year ago
O NOOOOOOoooo! In Spanish? Wrong! It is like watching an Almodovar film in Chinese.
pseudonym1964 1 year ago
¿Y le ponemos acento del señor Guardia del parque Yellowstone? Es verdad, empero, que es mejor la versión original y que, a lo sumo, bastaría con subtitular al español, o al inglés.
Aizkorri123 2 years ago
it's the first time i'm watching a pulp fiction scene in spanish....and I feel like I'm watching a spanish soap opera with greek translation....
purple98290 2 years ago
look in wikipedia and then search pulp fiction soundtrack and hear all and you can find them
esteban0burton 2 years ago
que MIERDAAAA de doblaje, deberia haber una ley que les prohiba a los españoles hacer doblaje con ese acento marica
orishamexdf 2 years ago
Load more suggestions
¿Por qué los sudacas no suben sus propios videos en lugar de meterse a los subidos por españoles? ¿tan pobres son?
LynxPardinvs 2 months ago
joder, por què doblan los españoles con voces de espanto
briseallard 6 months ago
lejos,toda esta escena es mejor en idioma original
MUNDODRAP 1 year ago
@Kirby19830 You never can tell - Chuck Berry
resev35 1 year ago
@orishamexdf y tendría que haber una ley que prohibiese a los sudacas como tu, hablar en mi idioma
exol25 1 year ago
O NOOOOOOoooo! In Spanish? Wrong! It is like watching an Almodovar film in Chinese.
pseudonym1964 1 year ago
¿Y le ponemos acento del señor Guardia del parque Yellowstone? Es verdad, empero, que es mejor la versión original y que, a lo sumo, bastaría con subtitular al español, o al inglés.
Aizkorri123 2 years ago
it's the first time i'm watching a pulp fiction scene in spanish....and I feel like I'm watching a spanish soap opera with greek translation....
purple98290 2 years ago
look in wikipedia and then search pulp fiction soundtrack and hear all and you can find them
esteban0burton 2 years ago
que MIERDAAAA de doblaje, deberia haber una ley que les prohiba a los españoles hacer doblaje con ese acento marica
orishamexdf 2 years ago