Idioma del tráiler: castellano
Director: Daniel Alfredson
Intérpretes: Noomi Rapace, Michael Nyqvist, Lena Endre, Georgi Staykov, Per Oscarsson, Sofia Ledarp, Hans Alfredson, Annika Hallin, Micke ...
Idioma del tráiler: castellano
Director: Daniel Alfredson Intérpretes: Noomi Rapace, Michael Nyqvist, Lena Endre, Georgi Staykov, Per Oscarsson, Sofia Ledarp, Hans Alfredson, Annika Hallin, Micke Spreitz, Paolo Roberto
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
This video has been removed from your Favorites. (Undo)
Like to Favorite videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
I know! But if you check the real name (in German) the translations in Spanish are correct. The first one actualy should be "Los hombres que odiaban a las mujeres" but is near though. Tittles in English suck.
Hola otra vez. Hace unos años salió la pelicula de "Enemy of the state" (enemigo del estado) pero en español se titula "enemigo publico". Ahora ha salido una nueva que en ingles se titula "Public enemy"...y ahora que nombre le pondran aqui en España? :-p
Soy Española y la verdad es que yo también me fijo en ese detalle de los cambios en los títulos, me parece una verdadera chorrada cambiar lo de "La niña que jugaba con fuego" por "La niña que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina" que menudo testamento por título...
y no es primero ni el ultimo por ejemplo jungla de cristal su verdadero titulo es die hard y pasa mucho tambien con las series de dibujitos americanas en los titulos de los episodios que los cambian completamnte
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
por ejemplo jungla de cristal su verdadero titulo es die hard y pasa mucho tambien con las series de dibujitos americanas en los titulos de los episodios que los cambian completamnte