Coulisses Fort Boyard
Uploader Comments (Medmontreal)
Top Comments
-
sa fait trop bizarre j'ai toujours voulu les voir parler
All Comments (73)
-
n'empêche pouvoir bosser pareil dans toutes les langues, même si on cause pas c'est pas facile, sympa le "napoléon" japonais
-
I wish I understood what they are saying. I love Fort Boyard!
-
Trop bizarre de faire parler des rôles de figuration 20 ans après !
-
Je ne m'imaginait pas du tout les voix comme ça .
-
la boule <3
-
vous avez brisée mon innocence (mais merde comment ça s'écrit c'truc)
-
"...et maintenant on est même aux conjonctions de subordination, c'est vous dire qu'on a quand même progressé..."
Cette vidéo est un désastre. Comme les programmes de télévision...
-
@Medmontreal C'est pas Japonais, c'est coréen.
-
@33AlainBowling dn chinois aussi
on reconnais le cheveus de passe temps
-
excellent
J'ai l'impréssion que pour le Père Fouras coréen, ce n'est pas passe temps qui fait le temps mais passe muraille ! Regardez bien
33AlainBowling 6 months ago
@33AlainBowling En effet, Passe Muraille a fait passe temps pour beaucoup de versions étrangère depuis 2003 si je ne me trompe pas ;-)
Medmontreal 6 months ago
Mais pourquoi il y a un Napoléon à la place du Père Fouras au Japon?! Mdr
ArcaBlack 1 year ago 12
Je sais que c'est bizard, mais visblement chaque pays a sa propre vision du jeu. De plus, le vrai père fouras ne parle pas 37 langues et surtout pas japonais lol donc il y a forcement du monde qui doivent le remplacer ;-)
Medmontreal 1 year ago 6
c'est marrent La boule, on dirait tout le temps un gros méchant sans coeur et tout, mais quand on l'entand parler, il est en faite tout gentil =)
VegaChristo 2 years ago 10
Bien sur, il ne faut pas oublier, c'est un acteur qui joue un personnage après tout. Si le monde y croit, c'est qu'il fait du bon boulot!
Medmontreal 2 years ago 9