Du Hast: ENGLISH

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
41,374
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 17, 2009

The song 'Du Hast*' with english subtitles.
By german band Rammstein**.
(You Have(hate))(Ramming Stone)

My friend and I both speak German,
and so decided we are going
to make better translations
for various good German songs out there!
And this is a great song,
it gets in your head!

(the song is a revoking of marriage vows,
which can be construde several ways.
One is that Rammstein don't like
commitment and are opposed to
shackling oneself to a female. :(
I just like to think of it as this-
if you aren't going to keep
those vows, don't make them... Nein!)

This is our personal translation of Du Hast.
-This video thanks to the drippingquill.com team!
-We own nothing of the song or the band or the video, etc.
Our only contribution is the non literal translation!

Please feel free to leave comments on the video or subtitles!

Lyrics!:
(PLEASE REFRAIN FROM USING OUR LYRICS,
without our permission, it is unethical
and rude. We do give permissions,
so email: devhanbey@hotmail.com)

You
You Have
You Have Me*

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

*awesome guitar bit*

You
You Have
You Have Me
You Have Me
You Asked Me
You Asked Me
You Asked Me And I Said NO!**

Do you want, till death destroys you-
To be true to her for all your days?***

~yes?~
NO!

~yes?~
NO!

Do you want, till death destroys you-
To be true to her for all your days?

~yes?~
NO!

~yes?~
NO!

*sweet keyboard solo*
*audience:*

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

You
You Have
You Have Me

*FLARES*

Do you want, till death destroys you-
To be true to her for all your days?

~yes?~
NO!

~yes?~
NO!

Do you want, till death destroys you-
To love her on the bad days too?****

~yes?~
NO!

~yes?~
NO!

Do you want, till death destroys you-
To be true??

~yes?~
NO!

~yes?~
NO!!


~Notes~

*technically, this could also mean,
'you hate me', as the german words for 'hate'
and 'have' differ by a single 's'. ie:
Hast Mich, and Hasst Mich.
(have me, and hate me)

**the literal translation of the chorus is actually
'you have me-' then,
'you have me, asked-'.
So I just put You "asked me"...
Oh well.
Also- the german in the last line of this
stanza actually reads,
"and I said nothing" but I put "NO"
instead, because I feel it sounds
better in context.

***this is the german equivalent of
'till death do us part'

****this is the german equivalent of
'in sickness and in health'
or close to it.

Lords peace to all!
Drippingquill.com

  • likes, 7 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (drippingquill)

  • Habe is the verb "to have " so if you use du it has to to change to hast which is the same as habe

  • @TheCallofdutywizard

    However, the word in German for 'hate' is Haßt or hasst, which is pronounced the same.

  • @drippingquill So then how do germans tell them apart

  • @TheCallofdutywizard

    Context, the same way we tell apart english words that sound the same.

  • @drippingquill But you could say i have math or you could say i hate math and it would sound the same

  • @TheCallofdutywizard

    In that example, 'have' would be conjugated 'habe' and not sound the same.

    But in any case, you realize that there are words in the English language that sound identical, and we get along just fine, right?

Top Comments

  • I already knew the words :P

see all

All Comments (84)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @Gigaboss87 Thank you so much for being polite and civil, this was just something my friend Drippingquill and I did several years ago to practice our german. It's refreshing to see someone on youtube who isn't just demanding perfection from us. On another note, feel free to check out our translation of 'Nur ein wort'. It's a much better translation, when we were more skilled, and even has rather decent translations of the abundant german idioms and poetry contained in that song.

  • @AlphaWolf777666

    As one of the two people who worked on this video, I'd just like to say thanks for understanding that people make mistakes. My friend drippingquill and I made this video years ago to practice our german, and we realize we made a few mistakes. But, it was just a fun afternoon project, and it is frustrating when people expect perfection from us. On another note, our other video, nur ein wort, has a very good translation.

  • you hate me fr mking this vid

  • Wrong lyrics

  • ok just to add more bs to this its you hate not have i have the cd and the cd has both english and german and the english is you hate it even says on their web site where the lyrics are translated its you hate

  • Actually it's like " you've asked me " ! You ,you have ,you 've asked me " :)

  • There is NO hate in this title it's YOU HAVE .......Never did understand why americans thought it was HATE !

  • He translated the wrong word, similar sound diffrent meaning get over it.

  • @AlphaWolf777666 but is there anyone that has it right i want to hear the german song with the english subtitles, and I want the lyrics to be right??

  • just when I thought I got German it gies and does a backflip

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more