トイレの神様-植村花菜 (中文字幕)
Loading...
1,371,800
Loading...
Uploader Comments (ogiwaraX)
Top Comments
-
好聽 把感覺全部唱進去
聽完 真的很感動
親情 是世上最美好的事物
不要等到之後家人不在
後悔 也來不及
一句我愛你 也無法傳進家人耳裡
-
あんた馬鹿?俳句と詩の区別つけたら??あんた何歳??
see all
All Comments (394)
-
離婚して出稼ぎに出ているので娘たちはおばあちゃんと暮らしてい
ます。 お掃除も手伝うようになりました。
時々サボるけど
おばあちゃんと暮らしたのは娘たちの宝になると思う
-
中国人のファンが多いね。日本人と価値観が同じだから、芸能や音
楽で交流をふかめてほしいね。 -
べっぴんさんに、なれるーんやでー。
んなわけねーだろーーーーw。「ツッコミ」ww
-
ばあちゃんにいい思い出はないけどひいおばあちゃんとの思い出が
駆け巡って泣いた -
久しぶりに聴きました。爽やかな感動で、熱いものが溢れました。
ほんとにいい歌ですね。ずっと長く残っていてほしい。植村さんの ような方に歌い継がれてほしいですね。そして恋愛ものでなく、こ うしたハートフルな曲が増えていくといいな。いまの日本人には、 例えば坂本九さんに代表されるような、心優しい歌が必要だと思い ます。 -
寂靜的深夜..聆聽微風一般懷舊的樂曲..
誰說一定要刻骨才能銘心..激情後淡淡的思念才能長久~
誰說一定要山盟海誓才能永恆..曾經擁有的勝過不切實際的誓言!
! 人生本有起伏聚散..事過境遷..
一點小小的觸動..躍然眼前..即使曾是那麼的輕描淡寫..
如今~也能澎湃的呈現...
-
為什麼歌名是"廁所女神"?
意思是?
-
这种歌才叫经典啊!戳中我的心啊!现代那先口水歌比如AKB48
都些啥货...完全不同等级! -
太感動了!
Loading...
關於奶奶住院的那一段﹐中文翻譯詞有很多不同的版本。
到底是奶奶說"該回去了"然後把花菜趕出了病房﹐
還是花菜說了沒幾句就自己"要回去了"。
我想知道日本歌詞的原意﹐ 因為兩款的意義非常不同﹐請幫個忙。
7724001 2 months ago
@7724001 謝謝您的回應,這部分歌詞早期有兩種版本,意思上有很大出入。
記得台灣曾經因為這句翻譯,出現了一些"花菜狠心拋下祖母離開"之類的評論
這裡原文是 ちょっと話しただけだったのに「もう帰りー。」って 病室を出された...
因為出される(被動)的關係,很明顯是奶奶請花菜離開而不是花菜主動離開
ogiwaraX 2 months ago 7