中日版昆曲《牡丹亭》歌舞伎《楊貴妃》在京首演 Botantei in Beijing (May 6 08)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,568
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 6, 2008

CCTV 晚間新聞
中日版昆曲《牡丹亭》和歌舞伎《楊貴妃》今晚在北京湖廣會館與觀眾見面。在歌舞伎《楊貴妃》中,坂東玉三郎實驗性的採用中國唱腔配合歌舞伎表演,博得現場觀眾熱烈的掌聲。­此次交流演出,將持續到本月15號。演出開始前,全國政協副主席、全國文聯主席孫家政會見了參加演出的日本戲曲界知名人士。

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (tiffenakou)

  • Was it lipsynched by Bando Tamasaburo or did he sing in Chinese?

  • I think he sang live in Chinese. I have never heard any report that it was lip-synched (even with his own voice).

  • hahaha...

    i was in this video!

  • yeah right, Mr. Man-in-Black :-)

  • 对,

    呵呵......

  • haha, I am jealous and of course you know why :-)

see all

All Comments (6)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • If such is the case, it's a remarkable performance because, as everybody knows, the pronunciation of Chinese is extremely difficult, particularly for the Japanese whose language has so few consonants compared to Chinese, and the mastery of complex Chinese consonants is hard to achieve by a non-Han.

  • 但是坐得太近其实也不好,

    脖子很酸,

    而且看得不够整体,

    《杨贵妃》一跳完,

    我和坐我旁边那位穿粉色衣服的日本太太不约而同地对对方说:"太­近了吧!"

    哈哈......

  • awsome

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more