Margrét Eir - Heiðin há
Top Comments
All Comments (43)
-
Great cover of the greatest song ever wrote, takk
-
WHERE has this been my entire life? This is fantastic! I love Icelandic!
-
It's funny how the knowledge of Swedish helps me understand some parts of this song. I never thought the languages would sound at all the same.
-
i'm from iceland, and reading all these comments brings a smile upon my face......and then i start laughing
-
@inspireradavstatyer According to an online dictionary "heiðin" means "heath/moorland" like the area where the story takes place and "há" means "high" like the "heights" part of the original title. It's not literally "Wuthering Heights" but it makes sense.
-
@fannsafrog WOW, you've got to be kidding me.... you named like Sykur and skipped Björk?
Nothing against Sykur though, I know them, they're great, but you skipped KK, Björk AND Ragga Gísla? What's up with THAT?
-
It is the icelandic version of 'Wuthering Heights' so I think "Heiðin há" means 'Wuthering Heights'
-
Just google "free youtube to mp3 converter" and download that program. Very easy to use
-
What does "Heiðin há" mean? I understood a couple of words - some parts are quite alike Swedish :)
I can't even understand this and somehow it manages to be even better than the English version.
littlemisskatie 3 years ago 17
Second verse:
Hér er svo dimmt og drunginn ríkir
Allt svo dapurlegt án þín
Það kúgar mig og þrúgar mig að þú sért ekki
Því kem ég aftur æ Heathcliff
minn draumur minn drottinn ertu
Á nætur alein á stjá
til þín stefni ég þá, skal þér ná
Ætla að leggja á heiðina heiðina heiðina há
katierc304 3 years ago 12