Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

[SUB ITA] Megurine Luka - Enbizaka no Shitateya

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,207
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 16, 2011

CREDITI:
・Lyrics: mothy
・Composition: mothy
・Arrangement: mothy
・Made by: Akuno-P
・Illustration: Rgveta, Jiji Fuhimaru, Kurokino, Mizujun, Loft, ai, Yoiyami, Arisa, himi, Nyohonoko.,Mikan-fuumi, Coral, rakug

TESTO IN ROMAJI:
Enbi zaka no katasumi ni aru shitate ya no wakaki onna shujin
Kidate no yosa to tashika na ude de kinjo demo hyōban no musume
Sonna kanojo no nayami goto wa aisuru ano hito no uwaki shō
"Watashi to iu mono ga ari nagara ie ni kaette kiya shinai"
Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami o katate ni isshō kenmei
Haha no katami no saihō basami toge ba togu hodo yoku kireru
Kyō mo machi wa itsumo no tōri ah odayaka de heiwa na nichijō
Odōri de ano hito o mikaketa tonari no onna wa ittai dare?

Akai kimono ga yoku niau utsukushī onna to naka mutsumajiku
Aruku sono sugata korae kirezu sono basho o sugu hanareta no
Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami o katate ni isshō kenmei
Hoho o namida de nurashi nagara kimono no nui naoshi ni sei o dasu

Machi wa nani yara fuon na kū ki nani ka jiken ga okotta rashī
Hashi no mae de ano hito o mikaketa tonari no onna wa ittai dare?
Ochi konda yōsu no ano hito ni yori sou kami no kirei na onna
Midori no obi ga totemo ni au wa ah sonna ko ga konomi nano ne
Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami o katate ni isshō kenmei
Kkaku manako o harashi nagara obi no shūzen ni sei o dasu

Machi wa niwaka ni sawagi hajimeta futatabi jiken ga atta rashī
Kanzashi ya de ano hito o mikaketa tonari no onna wa ittai dare?
Toshiha mo ikanu onna no ko ni kīro i kanzashi kai ataete
Ittai nani o shiyō to iu no? hontō ni misakai ga nai none
Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami o katate ni isshō kenmei
Hasami no iro konna datta kashira? kyō mo shigoto ni sei o dasu

Yōyaku shigoto mo hito danraku shita
Ai ni kite kure nai no naraba
Kochira kara ai ni iki mashō

Akai kimono midori no obi
Kīro i kanzashi kami ni sashite
Anata gonomi no onna ni natta wa
Dō? watashi kirei deshō?

Kyō wa machi jū ga ōsawagi kondo wa otoko ga koro sareta
Kore de kazoku yonin ga subete nani mono ka ni koro sareta rashī

Sore ni shitemo hidoi hito ne "hajime mashite konnichiwa" nante
Marude tanin mitai ja nai marude tanin mitai ja nai
Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami o katate ni isshō kenmei
Akaku somatta saihō basami toge ba togu hodo yoku kireru

TESTO TRADOTTO:
All'angolo di Enbizaka, c'é una giovane donna che possiede una sartoria.
Avendo una solida reputazione, è una ragazza popolare nel quartiere.
Ciò che causa il suo malore, è il costante imbroglio della persona che ama.
"Pur avendo una persona come me, non é mai a casa.."

Ma devo concentrarmi sul lavoro, e tengo le mie dure forbici in mano.
Le forbici sono un ricordo di mia madre; più le affilo, meglio taglieranno.

Oggi la città è la stessa di sempre, é molto calma e tranquilla come tutti i giorni.
Ho visto quella persona nella via principale.. chi é quella donna di fianco a lui?
Il Kimono rosso le sta davvero bene. Sembra abbastanza felice con la bella donna.
Non potevo sopportare quella figura, ho lasciato il posto immediatamente.

Ma devo concentrarmi sul lavoro, e tengo le mie dure forbici in mano.
Mentre le mie guance si bagnano di lacrime, lavoro duro per ri-cucire il kimono.

La città ha uno strano clima ultimamente, sembra sia scoppiato qualche crimine.
Ho visto quella persona di fronte al ponte.. chi é quella donna di fianco a lui?
Quella persona sembrava così triste..era appoggiato su quella donna dai bei capelli.
L'obi verde le sta davvero bene. Oh, credo sia quella una ragazza di tuo gusto.

Ma devo concentrarmi sul lavoro, e tengo le mie dure forbici in una mano.
Mentre i miei gonfi occhi si fanno sempre più rossi, io lavoro duro per riparare l'obi.

Il caos ha improvvisamente invaso la città, sembra sia avvenuto un nuovo crimine.
Ho visto quella persona al negozio di copricapi.. chi é quella donna di fianco a lui?
Stà comprando un ornamento giallo alla giovane donna.
Cosa diavolo pensa di fare?
Non ha proprio limiti.

Ma devo concentrarmi sul lavoro, e tengo le mie dure forbici in una mano.
Mi domando: le mie forbici sono sempre state di questo colore? E lavoro duro anche oggi.

Ho finalmente terminato il mio lavoro,
Se non verrai a trovarmi,
Allora ti incontrerò io.

Kimono rosso, obi verde.
Indosso l'ornamento giallo.
Sono diventata una donna di tuo gusto.
Allora? Sono bella?

Oggi l'intera città é nel caos, questa volta é stato ucciso un'uomo.
Sembra che una famiglia di quattro, sia stata assassinata da qualcuno.

In ogni caso, si stava comportando in modo crudele, sai? "Come va? Buon pomeriggio" Eh?
Era come se fossi un'estranea per lui, era come se fossi un'estranea.
Ma devo concentrarmi sul lavoro, e tengo le mie dure forbici in una mano.
Le forbici adesso sono macchiate di rosso; più le affilo, meglio taglieranno.

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Megurine è una sarta famosa nel suo villaggio ed è ossessionata da Kaito,di cui è innamorata,da considerarlo come sua marito.Ma lo vede in compagnia di diverse donne (Meiko,Miku e Rin) e lei,talmente ossessionata,decide di ucciderle una per volta e di prendere un loro oggetto personale (Kimono-Fascia e fermacapelli) finchè un giorno non si presenta con tutti e tre gli oggetti e gli va incontro,ma lui la tratta da estranea e lei,indignata,lo uccide.Più tardi si scopre che erano una famiglia.

  • @Assassina96 credo di aver capito il testo: luka è innamorata di kaito, e si chiede perchè se bene lei sia così popolare lui non l'abbia notata e invece sta assieme ad altre donne (miku, reiko e rin) che per gelosia le uccide e alla fine uccide pure lui, ma le ragazze non erano le sue amanti ma sue parenti (una famiglia di quattro), solo che luka è mentalmente instabile e vede kaito come suo e parla di lui come se fosse suo marito, o almeno, io ho capito così XD

see all

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ti amo per averla tradotta. <3

  • @VocaloidTranslator quando mi traduci adult toy? *_*

  • wow! *_* che canzone stupenda ♥ ho i brividi! adoro queste canzoni così raffinate ma allo stesso tempo così crudeli ♥ solo i giapponesi potevano farla ^^

  • @MonoS94 Infatti, la mia prima traduzione di quella frase é stata "Una famiglia di quattro", ma per un motivo e l'altro ho messo "Ben quattro persone". Ma bon, gli errori servono ad imparare, la prossima volta starò più attenta a non perdermi in un bicchier d'acqua >_< -VT-

  • @MasterAquaBBS fanne caso alle qui presente traduttrici, forse è stata una svista

  • @MonoS94 io avevo ascoltato questa canzone sub eng e poi in un'altra in ita...e diceva che quella era la famiglia di kaito °-°

  • Mothy, shut up and take my cum D:

    Comunque.. grazie mille per la traduzione, mothy è un ottimo autore, lo adoro proprio, grazie mille ^_^

  • @MasterAquaBBS scusami, ma dove starebbe scritta questa cosa, perché non la trovo nella traduzione .-.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more