Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Ezginin Günlüğü - Nazende Sevgilim

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
88,844
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 19, 2010

**değdi saçlarıma bahar gülleri
*nazende sevgilim yâdıma düştün
*sevenin bahtına bir güzel düşer
*sen de tek sevgilim aklıma düştün
*nazende sevgilim yâdıma düştün

**gözlerim yoldadır, kulağım seste
*ben seni unutmam en son nefeste
*ey ceylan bakışlım, ey boyu beste
*gurbette sevgilim aklıma düştün
*nazende sevgilim yâdıma düşt...ün

**sensiz dağ yoluna çıktım bu seher
*öksüz kumru gibi güller lâleler
*sen niye yalnızsın? sordular eller
*gurbette sevgilim aklıma düştün
*nazende sevgilim yâdıma düştünDevamını Gör

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Azerice sözler ise şöyle: değdi saçlarıma bahar küleği nazende sevdiğim,yadıma düştü her erin bahtına bir güzel düşer sen de tek çemenim,adıma düştün nazende sevdiğim,yadıma düştün sensiz dağ döşüne çıktım bu seher öttü kumru kimin gül şelaleler ey niye yalgızsan sordu laleler köyreldi dizginim yadıma düştün nazende sevdiğim,yadıma düştün gözlerim yoldadır,kulağım seste seni unutmaram,men son nefeste ey ceylan bakışlı ey boyu beste ey taze tergünüm yadıma düştün nazende sevdiğim yadıma düştün
  • Şarkıyı Türkiye'de en iyi yorumlayan olmuş bence.

see all

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @elchinsafarli bilgi için teşekkürler kardeşim :)

  • bu sharkini Azerbaycan yazari islam seferli yazmish.. Facebookda araya bilirsiniz

  • beyazkartal69 densizi..bilmezsin yazarsın konuşursun

  • külek gel hepberabaer "külek"...beyinsiz "güller"..ayagıma kum doldu kazmayla "külek" gerek..

  • TRT, yayınlayacağı tüm parçaların sözlerini ve notalarını repertuarına alır, ve TRT'de o şarkıyı okuyacak tüm sanatçılar o nota ve sözler üzerinden okurdu. Azerice şarkılarında pek çoğu türkçe de karşılığı olmayan sözcüklerinin yerine Türkçeleri konularak bizleştirilmişti. Sanırım bu KÜLEK - GÜLLER değişimi o tarihlerden kalma.

  • Bahar Küleği der şarkıda. Anlamı "bahar rüzgarı" demektir.

    Türkçe değil, farsça konuştuğumuz için "külek" ne demek, daha onu bilmiyoruz, ama farsça Rüzgar diyoruz...

    Pes...

  • @geniusland bence de öyle, ama bu da güzel. :) en iyi söyleyen ikinci :)

  • Rashid Behbudov bundan daha gozel oxuyub!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more