Uploader Comments (CanalVHudgens)
Top Comments
-
La verdad es que creo que ocupa el término de "quinceañera" para referirse a la mayoría de los adolescentes, que la mayoría de las veces no piensan lo que hacen y a veces pueden llegar a ser un poco ingenuos, en especial con el chico que les gusta.
Habla de los errores que cometen y que quisiera retroceder en el tiempo para evitarlos, sabiendo lo que sabe ya más grande.
Encontré esta canción muy buena, me gustó ^^.
Saludos!!
-
"freshmen year" es el noveno grado, en USA el primer año de secundaria. "seniors" son los del doceavo grado, osea el ultimo. Y cuando llega al coro la mejor traducción sería "Cuando tienes 15 y alguien te dice ' te amo', vas a creerle, y cuando tienes 15, te sientes como si no hubiera nada que averiguar"
All Comments (93)
-
muy bueno!!
-
Como se llama la cancion del intro¿?
-
Oye me puedes hacer un favor me dices como se llama la cancion de la traduccion porfavor es que me gusta mucho y nose como se llama!!
-
muy larga la intro
-
hermosa cancion y tiene verdadero significado =)
-
Oye, sobre la chava que te dijo lo del intro, tal vez tenga razón, yo también hago intros para mis vídeos, tal vez los podrías hacer más entretenidos para que la gente no se aburra cuando los vea, es solo un consejo, pásate por mi canal:
WithLyricsInSpanish
-
como no me gusto la traducion me la busco en otro lado.
pero en fin gracias
deja el intro larguisisisisisisimo ya sabemos q eres CanalVHudgens
smeetful 1 year ago 14
si no te gusta no mires y ya esta :)
CanalVHudgens 1 year ago
@CanalVHudgens lo hago porque se ha subido en este canal y hay miles de traducciones de esta cancion asi que ya sabeis, no mireis esta y listo;)
CanalVHudgens 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
realized some bigger dreams of mine no es cumpli sueños mas grandes de mi vida, si no me di cuenta de sueños mas grandes de mi vida...
aprende ingles si vas a traducir una cancion, no?
Maria1494 2 years ago
lo siento si hay errores pero hago lo que puedo, estoy aprendiendo ingles e intento traducir lo mejor que se
CanalVHudgens 2 years ago 3
La traduccion tiene algunos errores;
espero que no te moleste, no lo hago con mala intencion
try to estay out of everybodys way es intentas quitarte del camino de todos, its your freshman year no significa año de frescura, sino el primero que entran a high school en estados unidos y canda, algo asi como 3 de la eso, los 4 años antes de la universidad.
senior no es graduados, son los que estan en el ultimo curso.
hazelkane 2 years ago
No me molesta, al contrario, muchas gracias =)
CanalVHudgens 2 years ago