Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Retranslating Genesis 1:1-3

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,962
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 15, 2007

This is a section of a lecture in which I retranslated the Genesis Creation Story. It shows how much of our English translation of the bible is just wrong.

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (daved314)

  • he missed the key word to the sentence its the word ( was) it means the earth became void & empty do to the first earth age . thats why GOD states replenish the earth ,WE HAVE TO BE CAREFUL OF WHO & HOW THE BIBLE IS BIENG TRANSLATED!

  • @rhdeas I've heard of this "first earth age" theory that now people are claiming is within the translation to support some sort of explanation for radio carbon dating. Religious texts do not have to prove anything to science and I'm not sure why people are trying. Religion answers the question of WHY not of HOW. As to the "missing" verb was: the word is not there. A simple look at Young's Literal Translation of the bible shows that. Bere'shit is in a noun construct with a finite verb bara'

  • @daved314 its not to explain science but it does explain why we are here and were we are going ...

  • @rhdeas If you are saying it explains 'why' we are here but does not explain 'how' we are here. I agree. The Genesis mythology is a theological document ment for philosophers not for geologists or biologists to help with their science.

  • Excellent!

  • @morningsun29 glad you liked it

see all

All Comments (37)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Choshek = destruction / death / ignorance /sorrow / wickedness / misery.

    However, this mans rendition of the text is false, as he is not even pointing to the right textual word ie.תְהֹ֑ום

    ṯə·hō·wm;

    tehowm / tehom is rendered from the root Huwm(hoom) which has no connection with tiamat AT ALL. Tehom= abyss/ sea / subteranean :huwm = to agitate greatly / uproar. This person is trying to make the text fit his idiology.

    Very BOGUS scholarship. Please check the hebrew text yourselves.

    Shalom

  • Very good, But did you know tohu bohu is a construct of an incident that has already taken place and that the idea of chaos(tohu) is that of the aftermath of a battlle, ie after the bombing of the city of Hiroshima, the scene we encounter afterwards could be described as Tohu. This is an indication of an action/incident that has taken place before hand. Void(bohu) is Not an empty space, at its simplest it means without order/without liiumination-and is intertwined with the"darkness"(choshek).

  • I love the science of translation! Makes me want to learn Hebrew and dig deepers. Still, I wonder how much is still to be gleaned by an honest person just taking truth from what they can gather in English. See my posts, for example.

  • I found the mention of Tiamat to be extremely fascinating, for a number of reasons. Thank you for the enlightenment.

  • to add a little bit for your next lecture, yehi or, means light be, it is a command construct if I remember correctly. "light be!"

  • @AlwaysListen2Tee i have looked up the definition and it means to do it again . i dont think that your very familiar with the Bible or else you would understand what i am trying to explain but dont worry just put it on the shelf maybe someday you will understand ....

  • @rhdeas Have you ever looked up the definition of "Replenish"? It can also mean to FILL UP (And not Fill up again) meaning it doesnt matter if the cup was previously filled.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more