Gem of Classical Jewish Liturgy
Loading...
15,534
Loading...
Uploader Comments (jtzoref)
see all
All Comments (11)
-
It's too "Ashkenazi" for my taste.
-
Always !
-
מאוד נחמד. נפלא.
nu cunosc Liturghia Mozaica, dar mereu mi-a placut si mi se pare extraordinar.
-
יפה עד מאד, זה מה שנקרא לעבוד את השם בשמחה.
-
aw... jews are so beautiful!
-
Really well done. Amazing culture.
Who painted that picture of the sun rising(setting) that comes at 1:05 with the person on the camel by the olive trees.
Loading...
This comment has received too many negative votes show
It sounds so touching ! wish I knew what they where saying ! translation please ?
agitanna 3 years ago
Well, this ode was written by Rabbi Elazar Azkari in Safad, Galilee, during the 16th century, in a particularly exotic, poetic and metaphorical Hebrew, to which a translation into English will make a pale reflection of the original. Yedid Nefesh, that can be translated into Soul Friend or Beloved of the Soul refers to a profound spiritual love for God.
jtzoref 3 years ago
It goes like that: "Soul Friend, the compassionate father, draw your servant (or slave) toward your wish. Your servant will run like a deer, will bow before your glory. For your friendship will please him more than honey nectar and every flavour. Glorious graceful is the glow of the world, my soul is sick with love for you. Please God cure it, by showing it your glowing pleasantness. It will then strengthen and be cured, and be an eternal slave for you."
jtzoref 3 years ago
There are more verses to that seminal ode, which are not sung in the presented version of the song.
jtzoref 3 years ago