Sächsischen Staatsoper Dresden - Vedi! Le fosche notturne spoglie 2009
(aus Il Trovatore / Der Troubadour 2. Akt, 3. Szene von Giuseppe Verdi)
mit dem Chor der Sächsischen Staatsoper Dresden und der Sächsische Staatskapelle Dresden unter der Leitung von Stardirigent Asher Fisch
Vedi! le fosche notturne spoglie
de' cieli sveste l'immensa volta;
sembra una vedova che alfin si toglie
i bruni panni ond'era involta.
All'opra! all'opra!
Dagli, martella!
Chi del gitano i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!
Versami un tratto; lena e coraggio
il corpo e l'anima traggon dal bere.
Oh guarda, guarda! del sole un raggio
brilla piu vivido nel tuo bicchiere.
All'opra! all'opra!
Chi del gitano i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!
Translation:
See! The huge vault of heaven
discards night's dark mantle,
like some widow who sets aside at last
the weeds in which she wrapped herself.
To work, to work!
Go to it, hammer away!
(taking up their hammers and setting to work at anvils.)
Who is it cheers the gipsy's days?
The gipsy girl!
Pour me a draught; wine lends
body and soul courage and vigour.
See, a sunbeam sparkles
more brilliant in your glass.
To work, to work!
Who is it cheers the gipsy's days?
The gipsy girl!
chi del gitano, i giorni abella?
la zingareeeeella ;)
HyperactiveDevil 8 months ago
Der, der auf "Mag ich nicht" geklickt hat, ist entweder taub oder dumm.
Goldfurt88 9 months ago
War ein toller Abend
und in "Vedi! le fosche notturne spoglie" ist kein Tippfehler.
x4c5v6 3 years ago
VeRdi
DNMK 3 years ago