Epic Rap Battles of History 12 Dr Seuss VS Shakespeare SUB ITA

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
5,916
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 21, 2011

- All credits to nicepeter -
Di fronte a quell'aborto bimbominchiesco che sono le altre traduzioni di questi video, ho deciso di sottotitolare anche io le celeberrime Epic Rap Battles of History. I consigli per una migliore traduzione sono bene accetti, ma PRIMA DI CRITICARE, guardate i video di altri utenti...

Tutti i diritti vanno a Nicepeter ai suoi collaboratori.
All credits goes to Nicepeter.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Kimi0017)

  • intanto complimenti per il lavoro, rispetto alle altre traduzioni non c'è paragone :)

    ho un suggerimento, premetto che io non saprei come renderlo, ma penso che l'ultima rima di cosa 1&2 [yo, you just got played] voglia fare un gioco di parole tra la tua traduzione e il fatto che play come sostantivo può significare dramma, opera teatrale, mentre come verbo recitare, interpretare

    ripeto io non saprei come rendere questo gioco di parole, ma mi sembra troppo un colpo di genio per essere casuale

  • @ildibeunpopiupiccolo grazie per i complimenti. Purtroppo il gioco di parole c'è, ma in italiano è irrendibile.

  • @Kimi0017 Credo sia più corretto a 1:44 lasciare "globe" invece che tradurre "globo" in quanto penso si riferiscano al teatro dove Sh. ha fatto rappresentare le sue commedie e tragedie. Non so se ti sia già stato suggerito o che altro ^^

  • @NankinKiri preferisco tradurlo in ita così si nota di più il paragone globo-mondo su cui si gioca la battuta ;-)

  • I COULD NOT WOULD NOT ON A BOAT READANY OF THE BORING ASS PLAYS YOU WROTE:

    Praticamente vuol dire che non vorebbe e non potrebbe leggere le commedie schifose di Shakespeare stando su una barca perchè lo stimolo al vomito (generato dal fatto che evidentemente le commedie di sh. fanno così schifo a cat in the hat da farlo vomitare) aumentano stando su un veicolo in movimento

    ALMENO CREDO :/

  • @pongobabongo Potrebbe essere una spiegazione plausibile. Ma in realtà i "could not i wold not on a boat" sono versi di Seuss della storia "green eggs and ham". Quindi semplicemente sta citando ;-)

Top Comments

  • a mio avviso questa è una delle più epiche di tutte! *_*

  • Cose 1 e 2 hanno fatto cagare -_-'

see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • e grazie a queste battaglie che ho iniziato a stimare shakespeare XD

  • Si questo è un capolavoro sia per la base che per le ambientazioni che per i due sfidanti. Peccato per le cose 1 e 2...

  • @Kimi0017 Figurati!

    Ti faccio i complimenti per le traduzioni che hai fatto, che non sono né troppo letterali né troppo adattate, keep working like this!

  • and the winner is DRseuss!!

  • Per tutto il tempo in cui Shakespeare ha "rappato" a Seuss non glie ne fregato un cazzo,e' stato tutto il tempo a sorridere :D

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more