Campanades a Morts - Lluís Llach - subtítulos castellano
Uploader Comments (Igter)
Top Comments
-
Un hijo puta muerto, un hijo puta menos....
-
Hoy día aún estremece el recuerdo de esta salvajada. La canción, bellísima.
All Comments (59)
-
I que en la mort el persegueixin les nostres memòries...
-
Los grises es la policia nacional del momento, la que salia cuando habia "problemas" nose si seras de euskadi pero como aqui hoy en dia los "beltzas" o "txakurrak"
-
@PolarFurbolg La policía del Estado Español, en ese entonces (no sé si sigan vistiendo de gris)
-
una mierda
-
idos a cagar
-
Potser, potser, amb una mica de sort, abans de morir s'ha enrecordat, almenys amb un punt de vergonya, d'aquells a qui va assassinar, i ha mort patint en consciencia. Ara, pero, aixo significaria que era un esser huma. Pero, ho era?
-
La justicia es lenta y tarda en llegar, pero casi 36 años despues ha venido con la güadaña. El cerdo ha muerto. Ni perdon, ni olvido.
-
HERRIAK EZ DU BARKATUKO! (el pueblo no perdonará!)
-
I han mort sense pagar els seus crims. VERGONYA



La traducción esta mal hecha cuando dice y que hasta la muerte os persigan nuestras memorias, sería y que la muerte os persiga en nuestras memorias.
Viorrock 1 year ago
La traducció si que està ben feta. Potser li sobra la paraula "hasta", però el sentit és el mateix: "i que en la mort us persegueixin les nostres memòries".
Igter 1 year ago 4
La traducció tampoc és aquesta.
Seria: "y que en la muerte os persigan nuestras memorias"
Igter 1 year ago 6