Peter Pan - Vandraren (Nordman)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,895
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 2, 2010

ORIGINALLY UPLOADED on March 10thh 2008, on my former account bendaimmortal.

English translated lyrics are after this description.

He left to Neverland as a happy easy-going kid with adventures in his mind. After the night he found out he had been forgotten and replaced he still was that but a great pain came along.

The gray moments at Wendy's home/window are moments in his past when he was at his own window, trying to return home but his mother did not see or hear him, just walked away. and there was another child sleeping in his bed. The first of that is the moment they sing "The moon is coloring all the shadows blue, while he's left alone out there.", the rest are of the chorus "it hurts, but walk anyways..."

He found Wendy to make it all better, but when Wendy was to leave he REALLY didn't care anymore but would have rather died. And, finally, the ONLY bit of hope in this song "It hurts, but walk anyways, you can always turn around" fits in a way he always had the possibility to choose his way though any way he goes he bears the hurt inside, but there is one way it much lesser.

Here is some kind of translation into english -- it doesn't fit the tune but is meant to give you some idea of what they're singing:

"The wanderer has nowhere to go,
when he has reached the end.
The moon is coloring all the shadows blue, while he's left alone out there.
Far away in some lonely,
the warmth burns out in darkness.
Awakes the hunger in his frozen body, that has lived on air and water.

It hurts, but walk anyways, you can always turn around.
It hurts, but walk anyways, you are here and came as a wanderer.

The bell is calling for a lonely soul,
it has borrowed comfort from death.
Want it good or want it bad,
our destiny's approaching.
Quit thinking it's tough anyways,
you gotta take it day by day.
The wanderer has nowhere to go,
as he goes at the last hour.

It hurts, but walk anyways, you can always turn around.
It hurts, but walk anyways, you are here and came as a wanderer.

It hurts, but walk anyways, you can always turn around.
It hurts, but walk anyways, you are here and came as a wanderer."

That translation is by YouTube user Breedo, I just corrected grammar and changed some words.

Video/Editing: Benjamin (bendaimmortal / VampireOutlaw)

DISCLAIMER: I don't own the clips, audios, texts nor the characters I use in this video but this is a non-profit fan video for educational and entertainment purposes only, thus falling under the Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use". Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (PeterPanThimblesNet)

  • I dont know how the music would possible fit with this video.

  • @Zzleeping If you've seen the movie and read the description box of this video, it should not be to hard to understand.

  • @PeterPanThimblesNet I am swedish and I cannot put this song to this video

  • @Zzleeping I repeat; if you've seen the movie & read the description box, you ought to see how this song fits the video and character. If you don't, try reading the novel by J.M. Barrie to which this movie is very faithful to. As for the literal video foorage vs. lyrics, at points you need to to think metaphorically, not everything is always literally thrown at your face. ;) In this, knowing the real story helps a lot. Fuck Disney, it has nothing to do with the real Peter Pan.

  • I'm so used to English so i didn't realize it was a Swedish song, but when I was in the middle, I said to myself, "Wait a minute this is not English". Sweden FTW

  • @barnsligAHA I used to hate it back when I was in school but these days I somethimes think it's quite cool language, OK at least.

see all

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @PeterPanThimblesNet I am not talking about the movie, this exact video does not fit to the song.

  • @gelfling6 Nice lyrics, but I prefer this direct translation. The Blackmore's Night translation change the meaning of the song (which is pretty much unavoidable when trying to fit the tune by completely different languge.) But in this case they also change the whole tone of the song. This original is depressing with a spark of hope lingering in for a tragic soul, whereas the Journeyman is a romanticized take on life's journey in general.

  • I've tried a few other ways of translating the lyrics myself, but without much luck getting them to flow with the music. Another group did a cover, with the lyrics totally re-worked, all in English, borrowing a lot of reference to the original, look-up journeyman by Blackmore's Night.

  • @skyeswe95 Thanks! ^^ Yep, I was in luck actually, I wished to use this because I like the sound and then the lyrics fit. :D

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more