Mary Hopkin Donna Donna
Uploader Comments (richpat)
Top Comments
-
I can hear an angel singing..
Elle est sublime !
Thanks for sharing;
Cheers;
-
I was in secondary school and I learned to play the guitar because of this song. Gone are the days but I remember the fun we had.
Video Responses
All Comments (65)
-
@TheCavalryTrooper thanks for that explanation- now that word "donna" makes sense as a derivative of Adonai
it sure is a beautiful and sad song
-
Stop complaining ;D I think so too, also think it's so hard for Mary to sing all versus of all songs? This is the best version beautifully done by Mary in her single days. Buy "Live at The Royal Festival Hall 1972" released from Mary Hopkin Music, where she sang whole versus, but she didn't sing the 2nd versus of The Those Were The Days though. This is my heard version at Expo Hall, Osaka Suita, Japan i my younger days.
Tomoya, from the Far East.
-
@anassderabat This is a song from the Yiddish theatre. It says so on the Joan Baez 1960 album.
-
Hmmmm, ... "THE Mary Hopkin", I see in my comment below. Originally I wrote "the divine Mary Hopkin" - thought that was a bit over the top, deleted "divine" .. I now reinstate it!
-
How wonderful to hear the Mary Hopkin singing this wonderful song. However, some odd things have been written about the song. There is an excellent WIkipedia entry on "Dona Dona Dona" - with original text in Yiddish, translation, dates, sources etc. Of course it's a Jewish song - it was written in Yiddish, by Aaron Zeitlin and Sholom Sekunda. Joan Baez seems to have been the first singer to make it famous in English. Sad that Mary doesn't sing all verses here - there are only 3, after all.
-
C'est pour moi une des plus belles voix de la chanson
J'ai toujours autant de plaisir à l'écouter
Sans doute un peu de nostalgie de ces années 70 ...
-
I always loved this song. But sung by Mary Hopkin it's a real little marvle!
By the way this song was written by Aaron Zeitlin (lyrics) und Shalom Secunda (music). as "אָנאַ דאָנאַ" „or "דאָס קעלבל". "Donna" in fact is the Jewish word "Donaj", the short version of "Adonai" (,אֲדֹנָי ădonāy, eng.: My Lord) one of the many Jewish "nicknames" for God - for the Jewish people it's forbidden to use the words Jahwe or God.
-
That´s so beautiful.. Thanks so much for uploading!
-
She has amazing legs. And I love her voice!



no my freind this song is a DOnovan's song i'm 100/100 sur
anassderabat 1 year ago
@anassderabat @anassderabat Donovan did sing the song, but he did not write it, it tells a story of a calf being led to slaughter, referring to the situation of Jews during the Holocaust.
It is one hundred per cent a yiddish song.
richpat 1 year ago 10
This comment has received too many negative votes show
This is originally a Negro spiritual song.
prilstrudel 2 years ago
prilstrudel
No I dont think so,I believe it has Yiddish origins ..
richpat 2 years ago
@richpat the song was written (in yiddisch) by Sholom Secunda - according to The Jioan Baez Songbook the english version was translated by Arthur Kevess and Teddi Schwartz
54SV 1 year ago 5
@54SV thanks for the information.
richpat 1 year ago