I REMEMBER - DAMIEN RICE CON SUBTITULOS EN ESPAÑOL

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
193,875
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 2, 2009

recuerdo diciembre

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (poetictranslator)

  • BUENÍSIMO. UN FAVOR: ALGUIEN PODRÍA RECOMEDARME CANTANTES PARECIDOS A ESTE?

  • @brayangabriel87 the swell season (glen handsard)

  • Poetictranslator.. buen video, buena traducción. Un detalle, "I was stood in stare" No habla de escaleras-stairs- 'Estaba de pie mirando -fijamente-

  • @kepenaktek lo seee :( el problema ahí fue que la letra con la que me guié decía I was stood in the stairs (lo se debí prestar mas atención al audio) pero error de novata, gracias por la corrección!!

  • weniisisisisiisismo, t pasaste y tu traduccion excelenteeeeeeee, no me canso de ver este video, y cada vez me emociono más, gracias

  • @andreitany aaah muchas gracias :$ y si es excelente con Damien todo es asi <3 mil gracias x tu comentario!!

see all

All Comments (82)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @beleneacme1 Fue una relación que termino, ella lo extraña de una manera dulce y sutil, él de una manera sexual y de amor a la vez, ninguno dara el paso para volver. Se puede distinguir en sus voces, la forma en que la cantan los dos lo dice todo.

  • me encnta la cancion!! muy buena tu traduccion

  • LARD

  • alguien tan amable podria interpretar la letra de esta cancion? me intriga lo qe dice en el sentido real de la letra y no se como pensarla, alguna apreciacion?

  • @brayangabriel87 Iron and wine

  • de que presentacion en vivo de damien es este video? donde podré conseguirla completa?

  • @brayangabriel87 David Gray?

  • "Quiero oír lo que tienes que decir sobre mi!, oír si vas a vivir sin mi, quiero oír lo que quieres -RECUERDO DICIEMBRE- ¿que diablos quieres?..." :'(

  • La traducción no es mala, pero cuando Damien empieza a cantar, le quita fuerza al sentido de la canción:

    "(...) Blow off my horn, I'm driving real hard, this is love this is porn" no tiene nada que ver con trompetas o manejar.

    Blow off = sexo oral. Horn=pene, Driving real hard = está erecto.

    Por eso dice: Esto es amor, esto es porno.

  • @brayangabriel87  ((amos lee))

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more