Es weiden meine Schafe um den Machangelbaum
- Scottish Folksong -
Musik : Franz Joseph Haydn (1732-1809)
Arrangement : rev. Bernhard Engelke
Fritz Wunderlich - tenor
Heinrich Schmidt - piano
Ludwig Beinl - cello
Walter Weller - violin
Vienna Recital: 26th May 1963.
Wiener Festwochen production, ORF recording.
Aufgennomen im Theater an der Wien, Wien
[Lyrik]
Es weiden meine Schafe
um den Machangelbaum;
mir hat die Nacht geträumet
ein wunderlicher Traum.
Feinsliebchen kam gegangen,
schlohweiß war ihr Gewand;
sie winkte mir zu kommen
mit ihrer weißen Hand.
Sie hat zu mir gesprochen,
ich sollte bei ihr sein,
wenn alle Leute schlafen
im dustren Kämmerlein.,
Was soll der Traum bedeuten,
der Traum halb weiß, halb rot;
Feinsliebchen tat mich rufen,
und ist schon lange tot.
[English]
It grazes my sheep
around the juniper tree;
I had dreamed the night
an wonderful dream.
My sweetheart came and gone,
her robe was white as snow;
She beckoned me to come
with her white hand.
She has spoken to me,
I should be with her,
If all the people sleeping
in the gloomy chamber.
What is the meaning of the dream,
the dream, half white, half red;
My sweetheart did call me,
but already she is long dead
hiya ich bin blond
AliseMagdayi252 2 months ago