Sailormoon - Usagi & Seiya
Loading...
22,447
Loading...
Uploader Comments (cardcaptorzlove)
see all
All Comments (24)
-
Türkçe dublaj daha güzel fakat yanlış çevirmişler birtek hata orada
-
@Mokumokuren13 aaaaaaaaaaaaa really?! I knew something is wrong with this conversation here! Thanks for sharing! and BTW he is more than good enough!!!!!!!!!!!!! LOL
-
@AngelOfMine223 yep thats true! I was shocked when I first saw the Eng version. All the names and even the relations has changed.
-
I dislike Turkish stuff of animes.
Because most of them are censored or wrong translated -.-
-
@cardcaptorzlove Yeah that's true. And that's what I always say! At least the Turkish dub keeps everything in Japanese like the names and openings...except for the voices :). I love the Turkish dub a lot, I tought this scene was VERY emotional.
Loading...
I heard in every other language Sailor Moon (except for Japanese and Turkish) is in that they change the storyline, names, etc. Is this true that they do?
AngelOfMine223 1 year ago
@AngelOfMine223 im not sure about that, since i've only watched Jap, Eng and Turkish versions.. but i know that they change the names in french version as well. dont know about the story line though..
hope that helps
cardcaptorzlove 1 year ago
@AngelOfMine223 however, it is not true that they change the names in every language. they keep the names in turkish, spanish and italian versions. in turkish one, they dont really change the story line; but they change some lines and hide some of the content to make it more 'appropriate' for children.
cardcaptorzlove 1 year ago
In Japanese Seiya asked "Am I not good enough".
Orijinal: "beni sen korugucam" digil, Seiya "Ben iyi digilmiyiym" soruyor
sorry my turkish sucks
Mokumokuren13 1 year ago
@Mokumokuren13 yes, that is correct =)
they change the words in every translation, and i really hate it! at least the turkish one keeps the names and doesn't change the story and make up another one.. like the english version.
even though the japanese girls sound like theyve all inhaled helium before recoding, i find the japanese version much more emotional than others.
cardcaptorzlove 1 year ago
yannz sıçmışlar içine orda sni bn korucam fln ddemiodu bn yeterli diilmiim gibi bişi sölüodu resmen iirenç japonca alt yazı daaha mükemmel alla şüküürr son sezonu ingilizcee de çvrmediler
mooneliva 4 years ago
@mooneliva evet aynen öyle söylüyordu. ben türkçe sailormoonu öylesine izliyorum zaten, japoncası çok daha iyi ve orjinal. türçe versiyon da ingilizce versiyon da sansürlü. en azından türkler isimleri değiştirmiyolar, amerikanlar isimlerini de kendileri uyduruyorlar.
biraz da trt'nin bu çizgi filmi çocuklar için uygun hale getirme çabası var tabi.. sansürsüz olanı RTÜK kabul etmez zaten; neler neler var...
cardcaptorzlove 1 year ago