Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Alan Rickman speaks GERMAN! *so sweet*

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
40,904
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 4, 2009

Alan Rickman in Die Hard 1 and he speaks german ^^

I'm from Germany and it's really interesting to hear his

amazing voice speaking german sentences.

ENJOY

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Das klingt so als würde ein Russe deutsch sprechen :D

  • @BloodyWolf17 ja er sagt es wirklich. Schaut man sich den Film im Original an, so ist Bruce Willis's Gegenspieler Hans Gruber, ein Deutscher! Daher muss Alan in seiner Rolle Deutsch sprechen.

see all

All Comments (107)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @SeverusSnapeFan2 There is a more or less simple rule: "ss" when the vocal before it is pronounced short; the "ss" is spoken sharpley ([s] in phonetics). "ß" is also spoken sharpley ([s]), but used when the vocal before is pronounced short.

  • kling wie hitler

  • he actually does quite well I have to say!

  • @Decieven You can replace the "ß", which is present on a german keyboard only, with a double "s", so that it would be "Schiess auf das Fenster". Both forms, the one with "ß" and with the double "s" would be grammatically correct in this situation, I suppose (I am not sure, even though I am a native speaker of german language...)

    But anyway, there are some certain rules, when you have to use "ß" instead of the double "s" or the other way round, which are sort of confusing even for me =)

  • @Decieven The "Schieß dem Fenster" would be a sort of word-to-word translation of the english sentence (in a real word-to-word translation it would've been "Schieß das Fenster", anyway) It would actually been "Schieß auf das Fenster" (Shoot at the glass/window), "Zerschieß das Fenster" or "Schieß das Fenster kaputt" (Shoot the glass/window into pieces). But this is actually a mistake made by the script writer.

  • @Decieven It actually does make sense, what Mr. Rickman says in German here. It's "Was habe ich dir gesagt, was habe ich dir gesagt? Ich will, dass es keiner sieht. Haltet sie zurück. Ich sage es zum letzten Mal..." which may be translated with "What did I tell you, what did I tell you? I don't want anyone to see this. Hold them (the hostages) back. I'll say this for the last time..."

    Anyway, "Schieß dem Fenster" (Shoot the glass) is actually wrong german grammar.

  • @TeamAlec4ever Naja "etwas"? von 1988, also schon knapp 20 Jahre her ;)

  • @BloodyWolf17 In "Das letzte Einhorn" hat Christopher Lee sogar eine Rolle in der deutschen Synchro übernommen.

  • @HermioneRickman wärs nicht realitischer, wenns zumindest ne ostdeutsche organisation wäre? lol ohne jm beleidigen zu wollen

  • @PhantomTF It's really fast. He said something like "What did I told you? What did I told you?! I want that no one can see!" (German "Was hab ich dir gesagt? Was hab ich dir gesagt?! Ich will dass es keiner sieht!")

    I think his German isn't that bad (: Just the "ich" (for "I") sounds a bit different, but mostly that's a bit difficult for English-speaking persons to say. O:

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more