Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

The Real Tuesday Weld - L'amour Et La Morte

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,470
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 5, 2010

Track from "The Return of the Kid Clerkenwell" (2005)
Label: Six Degrees
All clips are property of Warner Bros. No copyright infringement intended.

"Well I don't believe in love
Until I'm in love
And I don't know if it's a miracle
Or just chemicals in us

And though it's written in the stars
You're from Venus
I'm from Mars
And though it's pop psychology of love
That keeps us worlds apart

L'amour et la morte
Encore, encore
L'amour et la morte
More and more

Well I know that I'm confused
Got a heart like an exit wound
But the fact one day it all might break
Is what makes it all seem true
So there ain't no need for us
For lawyers and prayers because
If you say you'll love me until we die, well
Maybe that's enough

L'amour et la morte
Encore, encore
L'amour et la morte
More and more

No I don't believe in love
Until I'm in love
And I don't know if it's a miracle
Or just the chemicals in us

L'amour et la morte
Encore, encore
L'amour et la morte
More and more

No I don't believe in love
Until I'm in love."

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 2:12 Um, what parts of hers did Pepe think he was kissing, here?

  • @chuenli ~ It's a kiss that death takes us by, and such a kiss, putting us to sleep, is generally a feminine role...

  • aw a perfect video for a very pretty song, i love their song "The Ghosts" as well!

  • @chuenli

    Thanks for telling me.

  • @CleansWithRag Not exactly, "la morte" in french is more likely traduced by dead girl, or woman... whatever, knowing that it's feminin because of the "la". But actually, I think it's just a spelling mistake. The title translated in English by "The love and the death" will be "L'amour et la mort" (not "la mortE"). Crazy how the addition of one single letter at the end can change the meaning of a sentence, making it sounds awkward... xD

  • Love And The Death

    In case anybody's wondering what the title is in English.

  • I love The Real Tuesday Weld! This is their best song I think :]

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more