Calcetto italiano do it better
Loading...
1,785
Loading...
Uploader Comments (djriccio83)
Top Comments
-
Secondo me alla fine, dopo il logo del sito, ci volevano altri due secondi in cui Rambo doveva dire "Va bene, se proprio non viene nessuno provo a chiamare Rik".
-
non ha senso la tua grammatica!!
see all
All Comments (18)
-
@djriccio83 E aggiungo: naturalmente ho scappellato a scrivere la correzione, come solo il miglior citrone potrebbe. Il suggerimento era "does IT better", of course. Sarò 'gnorante, ma non fino a questo punto.
Tante belle cose!
-
@djriccio83 a-aaaaah, pensavo che "Calcetto Italiano" fosse il soggetto dell'affermazione. Mea culpa.
Rinnovo la mia stima, la saluto distintamente!
-
Bellissimo!
-
ah ah bella!!
-
grande! saluti da tomb
-
ahahhaha grande zorrè :D
-
brava la el por nardon
-
sarebbe stata la disperazione totale
Loading...
Adesso nn'è per esse piticchino, ma non doveva esse "DOES is better"?
Per il resto, pollice su! (visto che hanno tolto le 5 stelline)
FedellowBis 1 year ago
@FedellowBis un pò piticchino sei!
google translate mi traduce "do it better" con "farlo meglio",
"does is better" non ha senso, mentre "does IT better" significa "fa meglio".
Non essendo inglese, credo vadano bene entrambi i modi.
Ciao Fedow!
djriccio83 1 year ago