Porcupine Tree - Trains [Subtitulada Español]
Uploader Comments (lety19)
Top Comments
-
la intención es buena, pero creo q hay algunos errores, primero, cuando dice "A 60 ton angel falls to the Earth - un ángel de 60 toneladas cae sobre la tierra" luego "Find me a way for making it stay - encuentra una manera para hacer q se queden" ya q los veranos se están escabullendo, y en el coro dice "When the evening reaches here you're tying me up, no trying, tying del verbo "tie - atar" osea sería algo como - estás atándome cuando cae la noche" son mis sugerencias, se agradece igual
-
dame un motivo para hacer que me quede....... y yo que crei que rush era la ultima de las bandas miticas TOOL y porcupine tree sacan la casta
All Comments (33)
-
esta es una de las mejores rolas en la Historia del Rock y que bandota bien experimental prog pero bien contemporaneo, sacan el pecho por el Rock. y me parece que hay algunos errorsillos en la traduccion pero LOCO gracias de todas maneras segui subiendo y que estes bien saludos a la Bandera que anda por estos lados: TWANYmente. saludos desde Honduras
-
Porque la buena musica siempre estara viva
-
un duda... en que pais fue donde toco ahi?
-
de que dvd es este video ? porque me gustaria comprarlo
-
acabo de verlos en san diego y para mi sorpres le abrieron a un che bandilla metalera en un lugarsucho que ni a teatro llega!, y la raza como que no se prendio mucho con PT estubieron esperando a la banda que cerro.con razon nunca habian tocado en che san diego, no cabe duda que no todo lo que brilla es oro hasta en esas megaciudades rifa lo naco, si fuera la pinche gaga les hubiera llenado el qualcom stadium!!!
-
Un ángel de hierro que a la tierra cae Chatarra apilada, radiante manchón Marcado esta el campo, el verano y su piel Todo verano lo he de perder dime algún modo de hacerlos volver El motor pasando está besándote estoy, el siseo se va, tengo suerte hoy Al llegar aquí la noche me amarras, dolor, me muero de amor está bien El motor pasando está besándote estoy, el siseo se va, tengo suerte hoy Todo verano se me ha de perder Todo verano se me ha de perder
-
¡Qué onda! Se agradece el esfuerzo, si me lo permiten propongo una traducción que si bien no caza al 100% con lo que dice en inglés, al menos he tratado de que pueda más o menos cantarse en en español sin que suene tan forzada, que creo es la intención principal:
Tras las persianas veo al tren llegar
los rieles brillantes parecen ondear
de una cama ajena puedo escuchar
el siseo que viene del carril principal
Todo verano se me ha de perder...
-
@Stone4231 The guitar is amazing!
Si te traduzco bien la letra, ¿lo subes como debe de estar?
InsomniumX 1 year ago
@InsomniumX Si me das otra traducción, yo lo pongo correctamente y lo subo ... Mi amigo lo hizo lo mejor que pudo, gracias de antemano ;)
lety19 1 year ago