@vorpal22 I speak mandarin, the writing is the same but i think the pronounication is differnet. the first character is "bi" and is used for comparing and is not used in this sentence context.
In mandarin they say "give me coffee" gei(3) wo(3) yi(1) bei(1) ka(1) fei(1)
but the cantonese sentence order is different i guess
That was a little confusing, because the way you wrote 比 made it look like it was 5 strokes instead of 4 (i.e. a 上 + 匕 instead of two 匕). Do Cantonese speakers not use 給 for give? I didn't even know 比 could be used for give and thought it was just for comparing. (Then again I only speak Mandarin, not Cantonese, and I am trying to figure out if the writing is the same or almost the same and the pronunciation is just different.)
HK has a tradition, although stigmatized , of writing colloquial Cantonese in nonStandard Chinese characters while 大陸 doesn't as far as I know. If sb knows sth about that I'd love to hear.
Very, very good!...Dor jer.
jlhello 1 year ago
@vorpal22 I speak mandarin, the writing is the same but i think the pronounication is differnet. the first character is "bi" and is used for comparing and is not used in this sentence context.
In mandarin they say "give me coffee" gei(3) wo(3) yi(1) bei(1) ka(1) fei(1)
but the cantonese sentence order is different i guess
sonicxisforever 1 year ago
That was a little confusing, because the way you wrote 比 made it look like it was 5 strokes instead of 4 (i.e. a 上 + 匕 instead of two 匕). Do Cantonese speakers not use 給 for give? I didn't even know 比 could be used for give and thought it was just for comparing. (Then again I only speak Mandarin, not Cantonese, and I am trying to figure out if the writing is the same or almost the same and the pronunciation is just different.)
vorpal22 1 year ago
This has been of the most informative cantonese tutorials out there.
Really appreciate explanation of sentence structure with picture examples.
PhoPhucLai02 1 year ago
大陸人?
flyingfishlu 2 years ago
HK has a tradition, although stigmatized , of writing colloquial Cantonese in nonStandard Chinese characters while 大陸 doesn't as far as I know. If sb knows sth about that I'd love to hear.
crazyhanyu 2 years ago
Well, not really. My feeling is that the comparative constructive in spoken colloquial 香港
Cantonese doesn't use 比 that much (although some scholars say 過 is giving way to 比).
A Mandarin speaker with no knowledge of Cantonese syntax would probably have a hard time making sense of 比一杯咖啡我 with the 我 at the end.
An adjective would work. Like "you're more X than a cup of coffee". (你)比一杯咖啡還X
crazyhanyu 2 years ago
It is like saying he's comparing you with coffee
PoliomanGamer 2 years ago
the correct way of writing it is 畀你
though most hker write 俾你
i agree with crazyhanyu, 比你 definitely looks weird
1022292057 3 years ago
你係唔係大陸人呀﹖ 好似香港用俾字多過比字。
crazyhanyu 3 years ago