DV1. Dat du min leevsten büst (anonymous)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
8,534
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 7, 2008

German Folksong in language of the eastern frisian isles. I sing it accompanying myself on the guitar.

Deutsches Volkslied aus den friesischen Inseln. Es wird in der friesischen Sprache gesungen. Ich begleite mich selbst auf der Gitarre.

Chant traditionnel des îles frisonnes orientales (domaine public), ce chant est très aimé en Allemagne du Nord, comme du Sud. Il est en langue frisone.

Accompagnement par et de moi-même

Worte - words

Dat du min leevsten büst
Dat du wul weest
Kum bij de nacht, kum bij de nacht
Seg wo du heest
Kum bij de nacht kum bij de nacht
Zeg wo du heest

Kum du um Middernacht Kum du clock een
Vader sleept, Moder sleept
I slap alleen

Klock aan de kamerdeur
Fass an de Klink
Vader meent, Moder meent
Dat sei de Wind

traduction en français (par moi-même)
Puisque tu es mon chéri
Puisque tu le sais bien
Viens à la nuit, viens à la nuit
Dis ton nom

Viens à minuit
viens à une heure
Père dort, mère dort
Et je dors seule

Frappe à la porte de la chambre
Saisis la poignée de porte
Mère pense, père pense
Que c'est le vent.

Translation into english (by me)

That you are my darling
That you know it
Come by night
Come by night
Say your name

Come at midnight
Come at one o'clock
Mother sleeps, father sleeps
I sleep alone

Come to the room door
Take the handle of the door
Father thinks, mother thinks
It is the wind

To my playlist of german folk-songs/ Lien vers ma playlist de chants traditionnels d'Allemagne/Link zu den anderen deutschen Volksliedern, die ich singe :

http://www.youtube.com/view_play_list?p=B8B8878AC7E1EFE0

  • likes, 8 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (dominiquedv)

Top Comments

  • Dat erinnert mi an mien kinnertied. Wunnerbar!!!

  • On se laisse bercer sur cette vidéo !

see all

All Comments (42)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @dominiquedv : Erratum : Hamaland and not Hamialand.

  • 0sassisch : Geva Hamaland was another Geva than Geva Eysteinsdatter, coming also by an alliance from her family, living three centuries later, Hamaland came from ham, meaning Heim (german) or home (english) and giving the name to Hamburg (castle of home!).

  • @dominiquedv (following) :@sassisch : ...dutch and germans. A Saxon ancestor pf the Billung family was married with the daughter of a king of Vestfold (Norway) giving the nama of her country to Westfalia, and making her husband (Widukind) to a Duke of Westfalia (He was already king of Saxons). GEVA Eysteinsdatter was also descendants of Uppsala kings.

  • @sassisch : Making my geneolical tree, I disocverd I have a very far Frisian and Saxon origin (the ancestors of my flamish ancestors), and also Hamaland ( a counntry at the East of the Netherlands). I've learned german and dutch and for me the language of this song is between dutch and germans.

  • Compteur en panne ici aussi. Der Zähler hat eine Panne!

  • @guitarefaby : Merci fab!

  • toujour un plaisir de t'écouter Dom :)

  • J'ai publié cette vidéo en mars 2008 et pas en avril...D'ailleurs, il est écrit depuis 3 ans et nous dommes en mars 2011, ce qui prouve bien que j'ai publié cette vidéo en mars et non le 7 avril.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more