( want to download the mp3 of this song? click here : http://www.mastana.net/music/index.php?p=ReMix%20Albums%2FMastana%20Music%202008 )
Here's a new song by the talented singer Tahir Shubab, it is released by BN records in Germany.
The video is made by Adel films, this song is ment to promote Taher shabab for his upcomming USA&CANADA 2008 tour in wich Abdul Rahman will be the host.
Tahir shabab is the older brother of Sediq shabab, they both sing great songs and are very good in live singing aswell, Sediq shabab's song DESMAL Ye Rawerr got great attention from all over the world and is still one of the most played songs at parties and tv channels.
Singer : Tahir Shubab
Song : Kliwali
Lyrics : Said Afghani
Music : Raschad Atasch
- Adel Film -
-ENGLISH TRANSLATION:
Beloved, in your cheeks..
Whose bloods color do I see?
My pure loves truth is visible/obvious in it..
Beloved in your cheeks..
I said become my girlfriend
She said come to our village
I said theyll catch us/ theyll know
She said thats loves allure/ maza
My pure loves truth is visible in it
Beloved, in your cheeks
Beloved in your cheeks..
Whose bloods color do I see?
My pure loves truth is visible/obvious in it..
Beloved in your cheeks..
I said your youth is beautiful (not sure :S)
She said loves all about getting caught
I said youve made me crazyy
She said my beloved is wheat coloured
My pure loves truth is visible in it
Beloved in your cheeks..
Beloved in your cheeks..
Whose bloods color do I see?
My pure loves truth is visible/obvious in it..
Beloved in your cheeks..
I said give me your white(meaning beautiful) mouth
She said your love is reckless
I said youre close to my heart
She said i am a flame and my beloved is a moth
I said come in the afternoon
She said Ill come to river bank
I said Ill be waiting for you
she said Ill be carrying a blue water pitcher
My pure loves truth is visible/obvious in it..
Beloved in your cheeks..
credits: http://dranapukhtana.com/
- DUTCH TRANSLATION:
Yara, Wie z'n Bloed kleurt jouw wangen?
Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
Kleur van jouw wangen, Jouw wangen...
Ik zei kom we worden vrienden
Ze Zei kom naar ons dorp.
Ik zei dan word onze liefde ontdekt,
ze zegt dan wordt de liefde pas echt spannend!
- Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
Yara, Wie z'n Bloed kleurt jouw wangen?
Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
jouw wangen, Jouw wangen...
Ik zei jouw jeugd is zo mooi.
Ze zei Liefde wordt uiteindelijk ontdekt,
Ik zei jij maakt me helemaal gek,
ze zegt mijn geliefde is goudbruin.
- Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
Yara, Wie z'n Bloed kleurt jouw wangen?
Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
jouw wangen, Jouw wangen...
Ik zei laat me jouw schone lippen proeven
ze zei jij bedrijft liefde heel onwetend
Ik zei jij zit diep in mijn hart
Ze zegt ik ben 'n kaars, mijn geliefde is een vuurvlieg...
Ik zei ik wil je zien tijdens zonsondergang,
ze zei Ik kom bij het riviertje/put/waterplaats
Ik zei ik zal op je wachten
ze zegt je herkent me aan een blauwe water pot op mijn schouder...
- Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
Yara, Wie z'n Bloed kleurt jouw wangen?
Die kleur vertegenwoordigd mijn ware liefde.
jouw wangen, Jouw wangen...
yara sta pa anango ki chi de cha de wino rang dai
yara sta pa anaango ke che da che da weeno rung day
Can someone please translate the lyrics of this song in English?
blkinkflm 11 months ago
@blkinkflm see discription of the video, there you'll find the translation.
EnsaanYemAfghaan 11 months ago
pashtun=afghan
taminish 1 year ago
@taminish Zindabaad, Well said!
EnsaanYemAfghaan 1 year ago