Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Kamran and Hooman - Dooset Daram کامران و هومن - دوست دارم (Lyrics)

Loading...

Sign in or sign up now!
43,884
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 6, 2008

LYRICS: Kamran and Hooman - Dooset Daram - کامران و هومن - دوست دارم

(Dooset daram kheyli ziyad...)
(Dooset daram...)
(Dooset daram kheyli ziyad...)
(Kheyli ziyad..)
(Ino vase to sakhtamesh...)
(Omidvaram khoshet biyad...)

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Fek kardan aslan nemikhad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Faghat vase to sakhtamesh
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

Daftare shere man kojast
Vase naze oon negat
Mikham emshab ta sahar
Taraneh sazi bokonam

Ye taraneh besazam
Ke jahani she
Ke hame donya bedoonan
Hichki messle to nemishe

Ba jomle haye tekrari
Dobare bazi mikonam
Baz khodamo gool mizanam
Ghafiye sazi mikonam

Delam barat tang mishe
Ghafiyash az sang mishe
Delam faghat toro mikhad
Ghafiyasham nemiyad

Hichi too zehnam nemiyad
Hichi too zehnam nemiyad

Khaste misham az harchi jomlast ke ba harfe dele
Neveshtane taraneh ham khodayish engar moshkele!

Daftaro mizaram kenar
Cheshmamo roo ham mizaram
Toro kenaram mibinam
Bi ekhtiyar behet migam

Dooset daram kheyli ziyad
Dooset daram kheyli ziyad

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Fek kardan aslan nemikhad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Faghat vase to sakhtamesh
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Sher bayad khodesh biyad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Ghafiye lazem nadare
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

Sohrab Sepehri, Shamlou,
Hafez o Sa'adi mikhoonam
Donbale yek harfe ghashang
Ta sobh bidar mimoonam

Gooshi ro bar midaramo
Ye zang be Maryam mizanam
Ye gooshe tanha mishinam
Guitaro ba gham mizanam

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Fek kardan aslan nemikhad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Faghat vase to sakhtamesh
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Sher bayad khodesh biyad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Ghafiye lazem nadare
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Fek kardan aslan nemikhad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Faghat vase to sakhtamesh
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

In jomleye mane
(Dooset daram kheyli ziyad)
Sher bayad khodesh biyad
(Dooset daram kheyli ziyad)
Ghafiye lazem nadare
(Dooset daram kheyli ziyad)
Be cheshmatam kheyli miyad

Dooset daram kheyli ziyad!!!

  • likes, 5 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (azadaksarayli)

  • TRANSLATION 3: ((this is my sentence ( i love you very much) it doesn't even need thinking (i love you very much) i only wrote it for you (i love you very much) it even goes with you eyes. this is my sentence ( i love you very much) poetry has to come by itself (i love you very much) it even goes with you eyes.)) x2 i love you very much!

    i hope this helped the people who don't understand Farsi and wanna know what this song means so there you go! hope it helped x

  • @jess100ize oh thank u soo much for the translation! kheyli merci! :)

  • Persians have many Arabic words:

    Moshkele, ekhtiyar etc.

  • i know like the turks ^^

  • دوست دارم دوست دارم خیلی زیاد خیلی زیاد امید وارم خوشت بیاد این جمله ی منه دوست دارم خیلی زیاد فکر کردن اصلاً نمی خواد دوست دارم خیلی زیاد فقط واسه تو ساختمش دوست دارم خیلی زیاد به چشماتم خیلی می یاد

Top Comments

  • irani

  • i like this song !!!! tnx for sharin azad!

see all

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @azadaksarayli haha no prob happy to help :)

  • Great song!

  • Hhehe my name is Maryam ;)

  • TRANSLATION 3: thinking (i love you very much) i only made it for you (i love you very much) it even goes with your eyes. this is my sentence (i love you very much) poetry had to come by itself ( i love you very much) it even goes with you eyes. ((dance)) i read (sohrab sepehri shamloo, hafez and saadi, they are famous poets) looking for a beautiful word, i stay awake till morning. i pick up the phone and i call Mariam, i sit somewhere by myself and i play the guitar with sorrow.

  • TRANSLATION 2: i play with repeated sentences again, i trick myself again. i make up songs. i gonna miss you and my heart only wants you. nothing comes in my mind, nothing come in my mind. i'm tired of all the words that come from the heart and writing a song it is actually really hard. i put my note pad to one side and i close my eyes, i see you by my side and i tell i love you really much unknowingly. i love you very much. this is my sentence(i love you very much) it doesn't even need(cont)

  • TRANSLATION 1: i love you very much, i love you... i love you very much, too much. i made this for you i hope you'll like it. this is my sentence; (i love you very much), it doesn't even need thinking (i love you very much) i only made it for you (i love you very much) it goes with eyes too (matches) where is my poem note pad? for your lovely sight, i wanna make up songs from tonight till sunrise. i wanna make up a song that will be world wide and people will know that no one can be like you.

  • @tromort wht u mean ?!! o m g

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more