Los Simpson: Niño Rata ¿Doblaje Castellano o Latino?
Top Comments
All Comments (6,548)
-
@betomty por esa razon el audio latino para mi es mejor amigo
-
Creo mas que pelearnos por las voces el punto mas importante aquí es que en el español latino, se trata de hacer un traducción mas fiel al guion en ingles y se hace un esfuerzo para que este sea comprensible en todo América latina osea medio continente y se evitan regionalismos a diferencia de la traducción hecha para España que pueden tomar el guion y adaptarlo a su tipo de humor, su regionalismos y hasta hacer referencia a su cultura.
-
@22gokuh no digo que seamos poderosos digo que con respecto a mexico llevamos 20 años de diferencia y ojala no fuese asi , pero asi es la vida
-
@Santi7939 deja de hablar al pedo. no todos lo paises tienen el mismo acento, si el castellano fue el segundo mejor, entonces el argentino fue el primero
-
@lukasRockKing que mierda dices?
los de doblaje latino son actores que se meten en el personaje y las españoles son solo personas que prestan la voz
-
@TheDark2468 olle no digas que somos mierdas!
a ti te gustaria que yo diga que los españolas hablan como si tuvieran una verga en la boca
-
SINCERAMENTE PREFIERO EL LATINO PORQUE COMO YA DIJERON ES MAS GRACIOSO, ADEMAS EN CASTELLANO BART DICE : NIÑO RATA? ESHO NO ME HA GUSTADO, EN CAMBIO EN LATINO ES MAS COMICO : NIÑO RATA?! ESO OFENDE VIEJO! XDDD
-
@monowistrol pero ustedes hablan mucho con la zzzzzzzzz y shhhhhhhhh xDDD
YO SOY ARGENTINO Y NOSOTROS NO PRONUNCIAMOS MUY BIEN LA "S"
-
el altino tiene mucha mas gracia
-
español latino toda la vida!
en castellano, pero esto es lo que es, los que viven en sudámerica dirán al latino porque están acostumbrados a ese y nosotros al que tenemos en españa por lo mismo... porque estamos acostumbrados.
monowistrol 2 days ago 6
Pues a mi el latino porque soy latina, pero eso no significa el otro sea malo, solo cada quien tiene su acento y ninguno es mejor o peor.
mishaMorrisonGi 1 day ago 3