Original song: Soi vienosti murheeni soitto by Oskar Merikanto - finnish composer. Played & sang by me. I made also the english lyrics translation. Original finnish lyrics: Heikki Ansa.
The instrument mentioned in the song is "Kantele" - a finnish national instrument used also during Kalevala times. Unfortunately I can't play kantele, it has very beautiful sounds.
English translation:
Now hear the waves on sea shore moaring,
My kantele gently weeps.
While autumn storms still are roaring,
My heart in mind the spring always keeps.
The joy of playing was wept away though,
The peace of heart I don't see.
And still - if my kantele sings - please know,
The sound of tunes no gladness give me.
The sorrow of my soul while I'm playing,
My kantele gently sings.
And still after all this is what I'm saying:
Sing gentliest to the one who sorrow brings.
Nobody can internationalize nationalism! Be an African, Asiatic, Ecuadorian, any outsider, but don't try to play Finnish folk songs or anything like that, never. Its ridicule. Let me suffer ...
MrKatajisto 3 months ago
@MrKatajisto Kärsi ihan vapaasti. Onhan suomalaista musiikkia käännetty milloin millekin kielelle. Jos kritiikkisi kohdistuu itse käännökseen, niin siitä voidaan tietysti olla montaa mieltä. Katsoin oman kanavasi kommentteja, ja sääliksi käy sinua. Harvoin näkee noin umpinegatiivita kirjoittelua.
En väitä, että olen huippulaulaja tai -kääntäjä, mutta olen elättänyt 4-henkistä perhettäni kääntäjänä lähes 10 vuotta. Ja olen saanut musiikistani MYÖS positiivista palautetta.
Hypeni 2 months ago