Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Tráiler español de "The messengers"

Loading...

Sign in or sign up now!
80,318
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 8, 2007

"The messengers" de Danny Pang y Oxide Pang. Copyright © 2007 Screen Gems, Ghost House Pictures, Columbia Pictures y Blue Star Pictures. Distribuida en España por Aurum. Todos los derechos reservados.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Pues si prefieres verlo subtitulado antes que verlo doblado por españoles... me explicas que haces aqui ?? es que no entiendo... siempre os meteis a criticarnos por nuestro acento ?? siempre igual ¬ ¬ y luego decis que somos nosotros

  • Wa! me encanta esta peli!! y sobre todo porque la prota es Kristen Stewart!

    mola la peli...me pege algun k otro susto

see all

All Comments (42)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • puto sudaca resentido de mierda hablas esa lengua porque nosotros te conquistamos indigena de mierda ,y ahora la criticas ?? si ni siquiera la sabes escribir inutil!

  • @BrnX84 Por cierto, contestándote a tu otro comentario. Es reconocido que los mejores dobladores de voz son españoles. Búscalo donde quieras.

    Es lógico que no te pueda gustar nuestro acento a nuestra forma de pronunciar. A mi personalmente el acento del sur de España no me gusta nada... Cada zona tiene sus dejes y sus peculiaridades, pero lo que está claro es que español solo hay uno para todos,

  • @BrnX84

    Hay que tener valor para criticar una forma de hablar si ni siquiera tu hablas bien.

    Al transcribir palabras de una lengua extranjera a una propia no es "obligatorio" pronunciarlo como en la lengua nativa. Es decir, si en una situación estoy hablando español y utilizo una palabra extranjera no tengo por qué saber pronunciarla correctamente (y no se considera incorrecto).

    No creo que sea el español americano el mejor teniendo en cuenta su pésima pronunciación que ni respetan las normas.

  • me gusta el español pero habaln pesimo!

  • los spñaols hablan super mal....cmo es eso d subir pa rriba? bajar a bajo hahahah x Dios...y eso de leer cmo se scribe..Espiderman? hahah traduccion hombre araña verdad? pues si van a decir algo en ingls aunq sea respeten el idioma...y si nos abn el mejor spañol o castellano esta en Colombia capital...segun la real akdemia d la lengua es la cpaital d colombia y segun vrgas llosa Arekipa Peru

  • vamos aver...yo soy latno y vivo en españa...me gusta el español y el idioma español latino (no mexicano con dejos y grgas)...he visto peliculas y series..y dibujos..para mpezar dragon ball en español es una grandisima MIERDA! ni sikiera las voces son parecidas...los simpson.....south park..x Dios... es realmente askeroso parece q lo hicierna por hacer...pero hay peliculas q si estan muy bien en español...pa gusto los colores.....

  • bueno soy español vivo en sudamerica , y no aguanto el doblaje latino, y no por eso insulto, pero dicho esto ahora si que voy a criticar. El doblaje latino, es tan mal hecho, censurado, donde oigo las misma voces de adultos haciendo de niños, la mitad de los dialogos no estan bien traduccidos, y encima cuando lloran dejan el sonido original, trabajo en la industria audiovisual y se lo que digo, y si tanto gustan de las versiones originales, porque coño no leen guerra y paz en ruso?,

  • Otro ejemplo, cuando en otros paises se estudia español, se estudia el español de españa. porque es el verdadero y el mas correcto, por algo será, no?ademas, ver una peli doblada a mexicano es muy raro, parece que estas viendo una telenovela.

  • Joder, cada vez que veo un video del trailer de una pelicula, siempre acabo leyendo peleas de mexicanos y españoles.A cada uno le parecera mejor su acento y punto, pues es al que esta acostumbrado, pero si es cierto que los mexicanos se expresan muy mal y que hacen de un idioma tan rico como el español una traduccion literal del ingles, por ej;En vez de decir jugamos al futbol? ellos dicen, jugamos futbol? se comen muchos articulos y determinantes...solo hay que leer comentarios de ellos...

  • A MI ME GUSTA MAS EN LA VERSIÓN SUBTITULADA PERO

    NO ME METO CON SU VERSIÓN LA VERDAD SK NO

    ENTIENDO XK PELEAN?¿?¿?¿?¿? QUIENES

    LA QUIEREN VER SUBTITULADA PUES VÉANLA

    Y LOS Q QUIEREN VER TRADUCIDA AL SPAÑOL

    PUES HAGANLO QUIEN LOS IMPIDE???????????????

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more