Heider'o'slein (野バラ)、(The German rose song)
Loading...
2,900
Loading...
Uploader Comments (spring3901)
see all
All Comments (3)
-
excellent!! i enjoyed.
thank you
-
少年は野で薔薇を見つけた
美しい綺麗なバラだった
少年はそれをただ眺めた
野ばら、野ばら、赤い野薔薇
こんな感じでしょうか
-
ドイツ語!!、ドイツ語ですか!!?。
「~ふろいで~」とかで英語ではないと思いましたが...。 ただ、英語でも四苦八苦している者にはなんと言っているのかさっ
ぱり解りませんので次は字幕でも追加していただけたらと思いまし た...。
Loading...
このゲーテの詩には、ほぼ忠実に同じ意味の内容の古典的な日本語訳も存在します。「わーらーべーは見たり、のなかのばーら"」です。
実はこの歌詞、相当エッチ度が高いってことも知られている様です。だからミクもちょっと赤い顔で唄っているようです。
また、シューベルトの曲のものも愛されて居ります。
spring3901 3 years ago