最爱的成语 (Favorite Idiom)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,726
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 20, 2009

CORRECTION*
This is not a poem. I've said several times in this video that it's a poem, but it's not-my mistake. This is just a story which the idiomatic expression derived from. I will make subtitles later for those who don't know Chinese.

守株待兔 (Waiting By The Tree For The Rabbit)

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (laoshu505000)

  • I will be more interested in Tibetan language, you shared something interesting, can you do more on Tibetan language for beginner?

  • Have you watched my Tibetan videos?

  • Ni hao, I don't understand a single word of it, but this language sounds very authentic. I listened to it out of curiosity. So Chinese people read in columns, not in lines. Fasulye

  • Thanks for the reply here. I have to reply to your other messages you've left for me in Spanish.

  • Nice! Your Chinese is really good! How long have you been learning?

    The one thing that stuck out for me was 讀/读 dú (rising tone) in the introduction of the video. I think you sometimes alternated between a 4th and a 1st tone. But overall, this is a very nice reading! 加油!

  • Yes, I've noticed that about the tone. I have 4 years of Chinese study so far. Thanks for the comment.

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 你们对这些人有什么看法(kanfa)viewpoint呢! (this is for the last part)

  • 老鼠,你太牛了!我一定要好好和你学习语言! 

  • wow bo po mo fo style: not many people still use that to learn. props!

  • I've been watching many of your videos since yesterday and I'm very impressed with your passion and devotion.

    What touches me the most is when I hear you speak my mother tongue - Mandarin.

    When you speak to someone in their native language, it takes communication to another level and reaches a place within a person that other languages just don't reach.

    Anyway that's how I feel when I hear you speak Mandarin.

    All the best,

    Cheng

  • Good job. Just two things to look out for 邊 is bian1, and 肥 is fei2. 肥 is fat, but you can also use it in 肥沃 fei2 wo4 meaning fertile.

  • u are so good !

    I'm taiwanese,i like u~hahaha

  • keep going mate, not bad at all - is that bopomofo by the side of the characters i see? are you in taiwan then?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more