Hab mal ne Übersetzung aus dem Zulu versucht: We,-Du / oder einfach ein Ausruf des Klagens, namhlanje ngiyavula-heute öffne ich itindaba zabantwana-die Angelegenheiten/ Geschichten der Kinder ... ngiyaphuma (? nicht 100%ig)-... ich komme heraus manje-jetzt ngiyakhukluma ngumfana (lezi??) abantwana spreche ich, Junge, (lezi???) diesen Kindern njalo bayaya, bayaya-so kommen sie, kommen sie Ngiyakhala-ich weine ngumfana (lezi) abantwana -Junge, diese Kinder nobo njalo bayaya-auch sie kommen,
njalo-bo-so
vulani bonk' izindaba zonk'-öffnet alle Angelegenheiten , alle,
bo (Fullwort, emphasis)
Thula, mtanam'-schweige mein Kind
hambeni, mtwanam'-geht, mein Kind
phela, mtwanam'-genüge, mein kind
er scheint Dinge, die ihm als Kind gesagt worden sind, zu wiederholen. Es scheint auch, dass manchmal Plural und Singular vermischt werden
videohengst 2 years ago
Thula umtwanam'- sei leise mein Kind
njalo abantu bas'o-so die Menschen (anzünden?)
vula njalo, wena, umtanam, mus' ukukhala-öffne so, du, mein Kind, weine nicht
Thula umtwanam', suka, umtwanam'-Sei leise, mein Kind, geh' weg, mein Kind,
Vukane, umtanam'-wache auf, mein Kind,
Vulane, vula, vula-bo-öffne, öffne öffne doch
Vulani-bo -öffnet doch
lazitinzsaba /? Izindaba-(die Angelegenheiten? )
bonke iyakhla-bo-alles zu Weinende / alle er weint
videohengst 2 years ago
videohengst 2 years ago
Wieso gibt es zu diesem tollen Video bis jetzt noch keinen Kommentar?
Ich muss doch den Text nicht verstehen um diesen Song toll zu finden!!!!!!!!
Danke tabbycat11233
TheBuxi59 2 years ago