ロルちゃん・日本語の簡単さは反って難しい・ビデオNo.003
Uploader Comments (roruchan2)
Top Comments
-
いろいろとドイツ語の難しさを教えてくれてありがとう。
興味深かったのは、赤ちゃんの時に母乳によって教えられた母国語
(ドイツ語)というところでした。抵抗感なく脳に入るんでしょう ね。 -
ドイツ語も難しいよ。でもあの力強い発音は大好きだ。なんか強く
なった気がするww
All Comments (69)
-
ドイツ語、昔学校で習いましたよ~
何度もノートに書いてひたすら声に出してブツブツ言って覚えまし
たw でもせっかく変化を覚えても単語を覚えなきゃどうにもならないo
rz オノマトペは上級者向けですね
そういうのは日本人と直接会話していると自然に覚えられると思い
ます 促音と”てにをは”が自然なら日本語が上手いと言えるんじゃない
でしょうか -
擬態語(キラキラと光る、ヒリヒリと痛い)とか難しいんですか?
-
4分あたりで挫折したw
-
あー。そうでしたか('A`)
社会科の先生が言っていたので信じていましたw
わざわざ長文ありがとうございます。
俺も勉強になりましたw(´・ω・`)
-
そもそも日本語の「外人」という言葉は差別用語ではありません。
アメリカなどでは単語を短くする事で、差別や侮蔑の言葉にする文
化があります。 JapaneseをJapと略すと差別用語になりますが、英語で
は、文字数という概念はなく、発音でカウントします。 Japanだと、Ja-panで2音節と数え、5文字とは言いま
せん。 そして、その音節の種類が多く、dog、catなんかは1音節カ
ウント。つまり、日本語で”あ”だけで意味が通じる言葉が相当あ る。それなのに、あえて音節を縮めるようなことをする。だからこ そ、蔑称の言葉となるそうです。 もちろん、日本語では、省略=蔑称の文化はないので、外国人→外
人になったところで、つまるところ、女子高等学校生→女子高生に なったようなもので、なんら不自然はありません。 外人が失礼云々というのは、日本語を母国語としない外国人か、そ
の外国人かぶれのように見えます。 -
一瞬気になったことですがw
〔外人〕という言葉はあまり使わないほうがいいですね
これは〔外の人=差別用語〕なので
正しくは〔外国人〕ですねd(´・ω・`)b
日本人でも言ってしまう人は多いです
-
そうなんです!ドイツ語って色んな変化をする言語なんですよね。
わたしは最近ドイツ語を始めました。
が今回は2回目のチャレンジ。一回目はその変化の多さに挫折した
のですが ちょっとしたキッカケでまた初めて見ようと思いました!
頑張るしかないですよね!
こーゆー言語学の話だいすきです。
-
日本語は擬音語とか擬態語が多いらしいし、流行り言葉も多いから
、外国の方は大変でしょうね>< でもドイツ語も難しい!今勉強中ですが、性別なんていつ覚えられ
るやら・・・ でもドイツのラップはかっこいいよ!
-
roruchan2様
少々気になった点があります。
まず、簡単(=easy)ではなく、単純(=simple)なの
ではありませんか? もう一つ。実は日本語に関しては完全な文法理論が未だに存在しま
せん。 理由は、roruchan2様が挙げていらっしゃる「不規則」性
があり、文の自由度が高すぎる(「てにをは」次第でかなりのデタ ラメも日本語として成立する)点です。 つまり、単純であるが故に、発話上の問題から不規則性が生じ、結
果として複雑になっている部分があるのです。 丸ごと憶えるしかないとご指摘の表現は、日本的感性による表現な
ので母国語では無い方にはやっかいでしょうね。 もう一点は「助数詞」の問題です。これは日本人ですら間違えるこ
ともあります。蝶(=butterfly)が判りやすい例だと思 いますが、多くの日本人は1匹2匹と数えます。ですが、本来は1 頭2頭なのです。 もし日本語で話をする機会があったならば、箪笥の数え方を聞いて
みて下さい。もちろん、予習をしてからですよ:-) -
外国の方の視点で日本語の簡単さ、難しさを語られていて、興味深
く拝見しました。私はネイティブの日本人ですから、日本語は一番 カンタンですし、「難しい」という感覚がわからないので、このよ うな外国の方の感想は非常に面白いですね。 ドイツ語は昔学生時代にちょっとだけかじったことがありますが、
やはり冠詞や格の変化にお手上げでした。日本語では、いちいち女 性形とか男性形とか考えないですからね。 でも、ドイツは素晴らしい国ですし、好きです。ドイツ語を学べば
、もっとドイツを身近に感じられると思うので、再度チャレンジし てみようかな、と感じている今日この頃です。 日本語に誇りを持っています。
英語の後にドイツ語を勉強したら、かなり難しかったです。というか無理でした。die der der die /das dem dem das/ とかもう大変って感じで。
akipwd7 2 years ago 3
はっきり言って、無理じゃないと思いますよ。自分がオープンで、外から入ってくる、全く違和感のあること(外国語、ドイツ語)を精神的に受け取る準備をしてあるかどうかで決まると思いますよ。だって、何十万人の日本人もドイツ語をマスターしてあるでしょう?彼らが出来るなら、貴方も出来る!・・・って決まっているでしょう?
roruchan2 2 years ago
ちょっとなー
コトワザを直接的に訳するのがあんまりいいことではないと思うんですけど。
Eshonion89 2 years ago
そうですか・・・
roruchan2 2 years ago
おもしろいですね。
ムッチャおもしろいですね。
画面にグググっと吸い寄せられました。
ムッチャは関西の方言なのでわからなくて当たり前です。
109cinemas 2 years ago
画面から外れる事に成功しましたか?
でなければ僕のビデオは観られないからね・・・w
roruchan2 2 years ago