Sur Le Pont d'Avignon- Jean Francois Alexandre
Loading...
104,810
Loading...
Uploader Comments (Veevid4u)
Top Comments
-
If this song is modified slightly, it makes an excellent Napoleonic march tune
see all
All Comments (14)
-
@Veevid4u you're welcome!
-
zut ta loir
c'est très belle et les personnes gue avoir un problem avec ca
ils ont très stupic et ignorant. .
thats the best i can do ha
-
gay song what the hell is up with it
-
genial
-
The Lion King xD
Loading...
Shouldn't the translation be:
On the bridge OF Avignon one is dancing there? l'on y danse.
Greaseistheword7 2 weeks ago
@Greaseistheword7 I had pondered on this when translating, but decided on the word "IN" instead of "OF", because "OF" seems to imply the name of the bridge, but the bridge is named Saint Benezet. "IN" indicates location. I would like to ask viewers for opinions on this, it's fun to learn new things and exchange ideas. Thanks for viewing and posting comment.
Veevid4u 1 week ago
the singer does not mention "jardiniers", but "cordonniers" (shoe-makers)
fenekasskouille 1 month ago
@fenekasskouille I listened to the song again, you are right. The annotations have been corrected. Thanks.
Veevid4u 1 month ago
Tres belle ! (?) :D
Je t'aime !!
Reminds me of french class !
BlackFairy988 1 year ago 12
@BlackFairy988 Merci beaucoup. (Any opportunity to practice my French)
Veevid4u 1 year ago